
【末尾に英語、中国語、タイ語の翻訳文を挿入しております】
文末附有中文、泰文和英文翻译
ส่วนท้ายมีการแปลเป็นภาษาจีน ภาษาไทย และภาษาอังกฤษ
Translations in Chinese, Thai, and English are provided at the end.
介護の「仕組み」としての日本モデル


今回は「制度からシステムへ」というテーマで、日本の介護をどのように海外へ伝えていくべきかをお話しします。
ちょうど先日、中国の山東省と北京を訪問し、さまざまな現場と対話してきました。
今回の現地訪問を経て、あらためて感じたのは、日本の介護制度そのものではなく、「仕組み=システム」として捉え直す必要があるということです。
制度は「枠組み」──でも、それだけでは足りない


日本の介護保険制度は、要介護認定や介護報酬、配置基準など、非常に細かく制度化されています。
例えば、「要介護2なら月いくら」「職員配置は何人につき1人」といったルールが制度として明確に存在します。これにより、全国で一定の介護サービスが保障されているのは確かです。
しかし、この「制度」の話をそのまま中国やASEANに伝えても、うまく伝わりません。
なぜなら、そもそも公的介護保険制度が存在しない国が多く、制度そのものが前提にならないからです。
その結果、「制度は理解できたけれど、うちの国にはない」「だからお金の負担が大きくなる」と話が止まってしまいます。
システムとは「動かす仕組み」
では、どうすればいいのでしょうか。
そこで重要になるのが、「システム」という考え方です。私は、制度はあくまで“静的な枠組み”であり、それを“動かすための構造や運用”こそがシステムだと考えています。
たとえば、職員をどう採用し、どのように教育し、利用者にどうサービスを提供するのか。
その一連の流れやプロセスには、制度ではカバーしきれない実務的な工夫が必要です。
これが、私たちが海外に伝えるべき“介護システム”の核心です。
「再現性」があることの重要性
現地で言われた言葉の中に、「あなたの施設でできることを、他の施設でもできるようにしてください」というものがありました。
まさにその通りです。
日本の介護の現場では、「私の施設ではできた」という成功事例があっても、それを他の施設に横展開できる仕組みにしていないケースが多いのです。
これは、標準化や再現性の問題です。優れた実践は、仕組み化されてこそ他者の役に立ちます。
そのためには、目的を明確にし、共通の教育システムや評価基準、職員配置の流れなどを見える化することが求められます。
海外視察で問われる「見る目的」


最近では、中国からの視察希望も増えてきました。
皆さん非常に熱心で、「最新の医療・介護技術を見たい」「AIやテクノロジー活用の現場を見たい」と話されます。
ただ、見学の目的が不明確なことも少なくありません。
大切なのは、「何を見て、何を学び、どのように自国に持ち帰るか」という明確な視点を持つことです。
実際には、たくさん施設を見学するよりも、1つ1つの現場での対話や学びが重要で、「これを中国でどう再構築するか」を考えることが求められています。
「制度+実務」こそが伝えるべき内容
私たちが本当に伝えなければならないのは、制度の構成要素ではなく、それを活用して動かす“実務としての仕組み”です。
つまり、制度の理解ではなく、「制度をどう使いこなすか」という教育、商品、サービス、人材育成、ICTを含めた“介護モデル”を構築し、それを再現可能なパッケージにして届ける必要があります。
ここから、これから:仕組みを言語化し、図にして可視化を
中国をはじめとするアジア諸国に日本の介護を伝えるには、言葉と図で分かりやすく「仕組み」を説明することが欠かせません。
制度の話にとどまらず、運営・教育・現場実装まで含めた“介護ビジネスモデル”を、戦略的に構築し、共有していく段階にきているのだと感じます。
今後もこの“仕組み”を軸に、日本発の介護がアジアで展開されることを目指して、取り組んでいきたいと思います。
関心のある方は、末尾のお問い合わせフォームからお問合せをください。



↓↓↓詳細はPodcastから「ながら聴取」をしてください。



↓↓↓中文翻译(中国語翻訳)
制度本身无法传达全部?
——作为“系统”的日本介护模式


这次的主题是「从制度走向系统」,探讨我们该如何将日本的介护经验有效传达至海外。就在前不久,我访问了中国的山东省和北京市,并与各类照护现场进行了深入交流。
通过这次实地走访,我更加深刻地意识到,我们应重新认识日本的介护,不应只停留在“制度”的层面,而是应将其作为一种“运行机制=系统”来看待。
制度是“框架”──但仅有制度是不够的
日本的介护保险制度设有诸如要介护等级、照护报酬、人员配置标准等细致的规定。例如,“要介护2级每月多少钱”、“每几位服务对象需配置一名照护人员”等,制度设计非常完善,并由此保障了全国范围内的统一服务品质。
然而,如果将这样的“制度”直接介绍给中国或东盟国家,往往难以被理解和采纳。因为许多国家尚未建立起公立的介护保险制度,这使得“制度”本身缺乏现实基础。
因此,常常演变为“虽然理解了制度内容,但我们国家没有类似制度”、“所以民众负担很重”等结论,讨论也就此止步。
所谓系统,是让制度“运转起来的机制”
那么该如何是好呢?关键在于“系统”这一概念。我认为,“制度”是静态的框架,而“系统”则是让制度运行起来的结构和操作方式。
例如,如何招聘照护人员、如何对其进行培训、如何向服务对象提供服务等。这一连串的流程和操作,往往是制度所覆盖不到的部分。正是这些部分,才构成了我们真正需要对外传达的“介护系统”的核心。
可复制性的重要性
在实地交流中,有人告诉我:“请把你们机构能做到的事情,也能让其他机构做到。”
这正是我们要关注的重点。在日本介护现场,虽然有许多成功案例,但却缺乏将其推广至其他机构的机制。
这是标准化与可复制性的问题。只有将优秀的实践加以系统化,才能真正为他人所用。为此,需要我们明确目标,并将教育系统、评估标准、人员配置流程等具体化、可视化。
海外视察中,应明确“看什么”的目的
近年来,中国来日考察介护机构的需求不断增加。大家非常积极,常常表示“想看看最先进的医疗和介护技术”、“想了解AI和科技如何应用于照护现场”。
但同时,也存在“视察目的不明确”的情况。
真正重要的是,要有“看什么、学什么、如何带回本国”的清晰视角。与其走马观花地参观多个设施,不如在每一个现场深入对话、思考“如何在中国重构这一模式”,这才是视察的真正意义所在。
我们要传达的是“制度+实务”
我们真正应当传达的,不是制度的构成要素,而是如何将制度“转化为运作”的实务性机制。也就是说,我们要传达的不是制度的理解,而是包括教育、商品、服务、人力培养、ICT在内的“介护模式”,并将其打包为可复制的系统模式。
从这里出发:将“机制”用语言和图示方式可视化
要将日本的介护经验传达至中国及亚洲各国,就必须通过语言和图示来清晰呈现“机制”的全貌。
现在正是超越制度的介绍,构建包括运营、教育、现场实施等在内的“介护商业模型”,并加以战略性整合与共享的阶段。
今后,我也将以“机制”为核心,继续推动日本介护在亚洲的拓展。
若您对此内容感兴趣,欢迎通过下方的联系方式与我们取得联系。



↓↓↓การแปลภาษาไทย(タイ語翻訳)
ระบบเพียงอย่างเดียวไม่เพียงพอหรือไม่?
— รูปแบบการดูแลผู้สูงอายุของญี่ปุ่นในฐานะ “ระบบ”
หัวข้อในครั้งนี้คือ “จากนโยบายสู่ระบบ” ซึ่งกล่าวถึงวิธีการถ่ายทอดประสบการณ์การดูแลผู้สูงอายุของญี่ปุ่นไปยังต่างประเทศอย่างมีประสิทธิภาพ เมื่อเร็ว ๆ นี้ ข้าพเจ้าได้เดินทางไปเยี่ยมชมมณฑลซานตงและกรุงปักกิ่งของประเทศจีน และได้แลกเปลี่ยนความคิดเห็นกับสถานที่ดูแลหลายแห่ง
จากการลงพื้นที่ในครั้งนี้ ทำให้ข้าพเจ้ารู้สึกอย่างชัดเจนว่า สิ่งที่ควรถ่ายทอดไม่ใช่แค่ “นโยบายการดูแลผู้สูงอายุของญี่ปุ่น” เท่านั้น แต่ต้องนำเสนอในฐานะ “ระบบที่สามารถขับเคลื่อนได้”
นโยบายคือ “กรอบ” — แต่เพียงแค่นั้นไม่เพียงพอ
ระบบประกันการดูแลผู้สูงอายุของญี่ปุ่นมีการกำหนดรายละเอียดไว้อย่างชัดเจน เช่น การประเมินระดับความต้องการดูแล อัตราค่าบริการ และมาตรฐานการจัดสรรบุคลากร เป็นต้น เช่น “ระดับ 2 ต้องจ่ายเท่าไรต่อเดือน” หรือ “พนักงาน 1 คน ต่อผู้ใช้บริการกี่คน” ระบบนี้ทำให้การให้บริการดูแลมีความสม่ำเสมอทั่วประเทศ
อย่างไรก็ตาม การอธิบายระบบแบบนี้ไปยังประเทศจีนหรือประเทศอาเซียน อาจไม่สามารถสื่อสารได้อย่างมีประสิทธิภาพ เนื่องจากหลายประเทศยังไม่มีระบบประกันการดูแลผู้สูงอายุของรัฐ
ผลที่ตามมาก็คือ มีแต่คำตอบว่า “เข้าใจระบบแล้ว แต่ประเทศของเราไม่มี” หรือ “ภาระค่าใช้จ่ายสูงเกินไป” ซึ่งทำให้บทสนทนาหยุดลง
ระบบคือ “กลไกที่ทำให้สิ่งต่าง ๆ ดำเนินไปได้”
แล้วเราควรทำอย่างไร? คำสำคัญคือ “ระบบ” ข้าพเจ้าเชื่อว่า “นโยบาย” เป็นเพียงกรอบที่ตั้งไว้อย่างนิ่ง ส่วน “ระบบ” คือกลไกที่ขับเคลื่อนนโยบายให้ทำงานจริง
เช่น การสรรหาพนักงาน การฝึกอบรม การให้บริการแก่ผู้ใช้งาน ทั้งหมดนี้เป็นกระบวนการที่ไม่สามารถครอบคลุมด้วยนโยบายอย่างเดียวได้ ซึ่งนี่คือแก่นแท้ของ “ระบบการดูแลผู้สูงอายุ” ที่เราควรนำเสนอไปยังต่างประเทศ
ความสำคัญของ “การทำให้สามารถทำซ้ำได้”
มีผู้กล่าวไว้ว่า “สิ่งที่คุณทำได้ในสถานดูแลของคุณ กรุณาทำให้ที่อื่นสามารถทำตามได้เช่นกัน” ซึ่งตรงประเด็นอย่างยิ่ง
ในญี่ปุ่น แม้จะมีตัวอย่างความสำเร็จในแต่ละสถานดูแล แต่บ่อยครั้งก็ไม่มีการสร้างระบบเพื่อให้สถานดูแลอื่น ๆ สามารถนำไปใช้ได้
นี่เป็นปัญหาของมาตรฐานและการทำซ้ำได้ ความรู้และประสบการณ์ที่ดีต้องถูกทำให้เป็นระบบ เพื่อให้ผู้อื่นสามารถนำไปใช้ได้จริง ซึ่งต้องมีการกำหนดเป้าหมายให้ชัดเจน และสร้างระบบการฝึกอบรม มาตรฐานการประเมิน และแนวทางการจัดสรรบุคลากรให้อยู่ในรูปแบบที่มองเห็นได้ชัดเจน
จุดประสงค์ของการศึกษาดูงานจากต่างประเทศคืออะไร?
เมื่อเร็ว ๆ นี้ ความต้องการมาศึกษาดูงานในญี่ปุ่นจากจีนเพิ่มขึ้น ผู้เข้าชมมีความกระตือรือร้นสูง เช่น อยากดูเทคโนโลยีการแพทย์และการดูแลที่ทันสมัย หรือการใช้ AI ในงานดูแล แต่บ่อยครั้ง จุดประสงค์ของการเยี่ยมชมไม่ชัดเจน
สิ่งสำคัญคือ ต้องมีมุมมองที่ชัดเจนว่า “จะดูอะไร เรียนรู้อะไร และนำกลับไปใช้ที่ประเทศตัวเองอย่างไร”
แทนที่จะดูหลายแห่งอย่างผิวเผิน ควรเน้นการพูดคุยในแต่ละสถานที่ และคิดว่า “จะนำกลับไปสร้างระบบในจีนได้อย่างไร”
สิ่งที่เราควรถ่ายทอดคือ “นโยบาย + การปฏิบัติจริง”
สิ่งที่เราควรสื่อสาร ไม่ใช่แค่โครงสร้างของนโยบาย แต่คือ “กลไกการปฏิบัติ” ที่ทำให้นโยบายสามารถใช้งานได้จริง ซึ่งรวมถึงการฝึกอบรม ผลิตภัณฑ์ บริการ การพัฒนาทรัพยากรบุคคล และการใช้ ICT จนกลายเป็น “โมเดลการดูแลผู้สูงอายุ” ที่สามารถถ่ายทอดได้
จากนี้ไป: ทำให้ “ระบบ” เป็นคำพูด และภาพที่เข้าใจง่าย
การสื่อสารระบบการดูแลผู้สูงอายุของญี่ปุ่นไปยังจีนและประเทศในเอเชีย จำเป็นต้องอธิบายกลไกต่าง ๆ ด้วยภาษาที่ชัดเจนและภาพที่เข้าใจง่าย
ถึงเวลาแล้วที่เราต้องสร้าง “โมเดลธุรกิจการดูแลผู้สูงอายุ” ที่รวมทั้งการดำเนินงาน การฝึกอบรม และการใช้งานจริงในสถานที่ ให้เป็นรูปธรรมและสามารถแบ่งปันได้
ข้าพเจ้าจะยังคงเดินหน้าส่งเสริมการขยายรูปแบบการดูแลของญี่ปุ่นไปสู่เอเชีย โดยมี “ระบบ” เป็นแกนกลาง
หากท่านสนใจ กรุณาติดต่อผ่านแบบฟอร์มสอบถามด้านล่าง



↓↓↓English Translation(英語翻訳)
Is the System Alone Not Enough?
— The Japanese Care Model as a “Mechanism”
This article explores the theme “From System to Mechanism,” and discusses how Japan’s elderly care practices can be effectively shared with other countries. Recently, I visited Shandong Province and Beijing in China, engaging in various on-site dialogues and observations.
What I realized through these visits is that it is not enough to simply present Japan’s care system as a policy framework—we must reframe it as a functioning mechanism that can be adapted and implemented.
Policy is Just the “Framework” — But That Alone Isn’t Enough
Japan’s long-term care insurance system is detailed and highly institutionalized. It includes classifications of care levels, care fees, staffing ratios, and more. For example, “Level 2 care receives this much per month,” or “One caregiver for every X number of residents.” This ensures that a standardized level of service is provided nationwide.
However, simply explaining this system to China or ASEAN countries is often ineffective. Many of these countries don’t yet have a public care insurance structure, meaning that the Japanese model cannot be transferred as-is.
As a result, discussions often end with comments like, “We understand the system, but we don’t have that here,” or “It would be too costly for us.” This is why the concept of mechanism becomes critical.
What Is a “Mechanism”? It’s What Makes the System Work
So what should we do? The key lies in the concept of a “mechanism.” I believe that while systems are static frameworks, mechanisms are the dynamic structures and operations that bring those systems to life.
For example: How are caregivers recruited? How are they trained? How are services delivered to users? These practical processes are often not addressed in formal systems—but they are crucial. This is the essence of what we should be sharing: the care mechanism that powers Japan’s elderly care.
The Importance of “Reproducibility”
During my visits, I often hear: “What your facility can do, please make it possible for other facilities to do too.” This is an important point.
In Japan, even if one facility succeeds, its success often remains isolated because there’s no system to replicate it elsewhere. This reflects a lack of standardization and reproducibility.
To be useful to others, good practices must be systematized. That requires clear goals, visible standards for staff training, evaluation metrics, and operational procedures.
The Purpose Behind Overseas Study Tours
Recently, there’s been a rise in requests from China to visit care facilities in Japan. Many visitors are eager to see the latest technologies and how AI is applied in the field. However, often the purpose behind these visits is unclear.
What’s truly important is having a clear perspective: “What will we see? What will we learn? How will we apply it in our country?”
Rather than just seeing many places, what matters is in-depth dialogue at each site and thinking about how to reconstruct what they’ve learned in their home country.
What We Must Convey Is “System + Practice”
What we should truly convey isn’t just the structural components of the care system, but how to activate and implement them in practice. In other words, not just understanding the policy—but understanding how to use it. This includes education, products, services, workforce development, ICT integration, and more. We need to package this as a replicable care model.
Moving Forward: Visualizing the “Mechanism” with Words and Diagrams
To share Japan’s care practices across Asia, especially in countries like China, we must clearly explain our operational mechanisms using language and visuals.
We are now at the stage of building and sharing a strategic care business model that includes management, education, and practical implementation—not just policy descriptions.
With this “mechanism” at the core, I will continue promoting the expansion of Japanese elderly care practices throughout Asia.
If you are interested, please feel free to reach out through the inquiry form at the end.
ウエル・エイジング・アカデミー
一緒に長生き時代の課題解決をビジネスとして作り上げませんか?
一人でやらない、介護ビジネスを支援!
ショップ開設戦略立案型
エイジングと介護 のプラットフォーム





お問い合わせ&コメントは以下からお寄せください。
如有咨询或留言,请通过以下方式与我们联系
หากต้องการสอบถามข้อมูลหรือติดต่อ กรุณากรอกแบบฟอร์มด้านล่างนี้
For inquiries or comments, please use the form below
↓↓↓










Comments