
【末尾に英語、中国語、タイ語の翻訳文を挿入しております】
文末附有中文、泰文和英文翻译
ส่วนท้ายมีการแปลเป็นภาษาจีน ภาษาไทย และภาษาอังกฤษ
Translations in Chinese, Thai, and English are provided at the end.
「ありがとう」で始める介護の現場
今回は「介護経営:ありがとうからはじまる介護」というテーマでお話しします。
この発想のもとは、中村天風氏が唱えた「ありがとうから始める」という言葉にあります。
私はそれを介護の現場や経営に置き換えて考えてみました。今、日本では財務省が「賃上げよりも選ばれる職場づくり」を提唱し始めたことや、日本の介護を海外に伝える際に、表面的な技術や制度だけでは本質が伝わらないという実感が背景にあります。
介護は「楽な仕事」ではない


介護は、決して楽な仕事ではありません。
利用者も家族も、介護職員も、皆が心身ともに多くの負担を抱えながら日々を送っています。
そんな中で、仕事の原点を「ありがとう」という言葉に置くことで、介護の在り方を見直す機会が生まれるのではないかと思うのです。
介護を必要とする親、支える家族、そのケアを担う職員。誰もが「ありがとう」の気持ちを持つことで、介護はただの業務から、人生を支える大切な営みに変わっていきます。
海外に伝える日本の介護の難しさ
例えば中国では、多くの介護施設が赤字経営に陥っているそうです。その一因に「他人を自宅に迎える」という文化的な壁や、「お金を払ったのだから当然」という考え方があると言われています。
サービス提供者への感謝が育まれにくい仕組みが、現場のモチベーションを低下させてしまうのです。
合理的に見えるサービス提供の仕組みも、日本の感性では「なにか違う」と感じるものが多々あります。
日本では、サービスの質や相性の問題を個人の責任ではなく、施設やチーム全体の責任と捉える文化があります。だからこそ、施設の理念や教育体制が極めて重要になるのです。
管理者と経営者の器が職場をつくる
介護経営の質は、管理者や経営者の思想と器に大きく左右されます。介護職員ひとりひとりの能力はもちろん重要ですが、それを育て、支える環境を整えるのは、施設全体の責任です。
介護保険制度や介護報酬、さらには老人福祉法が掲げる目的──高齢者の尊厳の保持、社会的孤立の軽減など──もすべて、感謝の文化が根底にあってこそ機能するものです。
感謝は「結果」ではなく「出発点」
私たちはつい「良い結果に対して感謝する」という発想をしがちです。しかし、介護においては「ありがとう」を“出発点”として持つことが重要です。
朝を迎えられたことに感謝。
仕事をさせていただけることに感謝。
利用者と出会えたことに感謝。この感謝の姿勢が、過酷な介護現場に明るさと希望をもたらし、結果として働きやすい職場環境と経営の安定に繋がっていきます。
「ありがとう」が制度にも影響を与える
私が提唱しているのは、人事制度にも「ありがとう」の仕組みを組み込むことです。
給与やキャリアパスは、単なる成果だけでなく、「感謝される行動」を評価する基準に加えるべきだと考えています。
例えば、職場の雰囲気を良くする挨拶や気配りが、職員の離職率を下げる大きな要素になることは多くの現場で実証されています。
「ありがとう」と笑顔があふれる職場こそ、人が定着し、選ばれる施設になるのです。
日本語の文化に根付く「労い」と「感謝」


日本語には「お疲れ様」「ご苦労様」という言葉があります。これらは目上から目下への言葉とされる場合が多く、ビジネスマナーとしても注意が必要です。
特に高齢者に対して「お疲れ様でした」と声をかけることが違和感を生むこともあります。
そこで私は「お疲れ様」の代わりに「ありがとうございます」という言葉を提案します。
出勤時は「おはようございます。今日もありがとうございます」、退勤時は「今日も一日ありがとうございました。
また明日よろしくお願いします」。このような声かけが、感謝の文化を根付かせていくのです。
「ありがとう」から始まり、「ありがとう」で終わる
感謝は、言葉の始まりにも、終わりにもなります。
介護経営も、教育も、職場づくりも、すべて「ありがとう」という言葉でつなぎ、次の行動へとつなげていくのです。
今日一日、感謝から始めてみませんか?
「ありがとう」の連鎖が、介護の質を変え、経営を変え、そして介護そのものの価値を再定義する鍵になると私は信じています。



↓↓↓詳細はPodcastから「ながら聴取」をしてください。



↓↓↓中文翻译(中国語翻訳)
【养老经营】从“谢谢”开始的照护
~用感恩之语打造受欢迎的工作场所~


从“谢谢”开启的照护现场
本次我们以“养老经营:从‘谢谢’开始的照护”为主题进行探讨。
这一想法的灵感来自中村天风先生提出的“从感谢开始”这一理念。我将其延伸至照护现场与经营层面进行思考。目前,日本财政部提出“与其加薪,不如打造被选择的职场”,而在向海外传播日本照护时,我也越来越深刻地意识到,单靠技术或制度难以传达照护的真正本质。
照护不是一份“轻松”的工作
照护绝非一项轻松的工作。无论是服务对象、家属,还是照护人员,每天都在身心负荷之中坚持工作。
正因如此,如果我们将工作的起点放在“谢谢”上,便有机会重新审视照护的本质。父母需要照护,家人肩负支持,工作人员承担照料。每个人都怀着感恩之心,就能让照护从“任务”转变为“支撑生命的重要行动”。
将日本照护传达至海外的难点
以中国为例,许多养老机构都处于亏损状态。其背后的原因之一,是文化上难以接受“让他人进入自己家中”,以及“我花钱了,就应该理所当然被服务”这种观念。这样的服务机制难以孕育出对服务人员的感激之情,反而削弱了现场的积极性。
即便看起来合理的服务设计,若用日本人的感性来看,也会觉得“哪里不对劲”。在日本,更倾向于将服务品质的问题视为团队或机构整体的责任,而非个体的责任。因此,机构的理念与教育体制至关重要。
管理者与经营者的“格局”塑造职场
养老经营的品质,很大程度取决于管理者与经营者的理念与格局。每位照护人员的能力都重要,但更重要的是如何营造一个支持他们成长的环境,这就是机构的责任。
无论是介护保险制度、介护报酬制度,还是老年人福祉法中提出的“维护尊严”“减轻孤立”,这些法律制度都以“感恩文化”为基础,才能真正发挥效用。
感谢不是“结果”,而是“起点”
我们常常认为应该在事情有好结果之后才说“谢谢”,但在照护中,“谢谢”更应是起点。
感谢每天早上醒来,感谢能继续工作,感谢与服务对象相遇。这样一份感恩的态度,可以为艰辛的照护现场带来希望和光亮,并最终形成更好的人际氛围与稳定的运营环境。
将“谢谢”融入制度中
我主张将“谢谢”机制融入人事制度中。薪酬和晋升路径,不仅应基于成果,更应考量“是否受人感激的行为”。
在许多照护现场已经验证:一句问候、一个关怀,可以显著降低离职率。“谢谢”与笑容满溢的职场,就是人才愿意留下、机构受欢迎的地方。
日语中“慰劳”与“感恩”的文化
日语中常用“您辛苦了”“辛苦您了”等慰劳语,然而这些词汇多带有“上对下”的语感,尤其在面对年长者时,使用不当可能引发违和感。
因此,我建议将“您辛苦了”改为“谢谢您”。例如上班时说:“早上好,今天也谢谢您”,下班时说:“今天辛苦您了,谢谢。明天请多关照”。这样的言语交流,会逐渐在职场中扎根感恩文化。
从“谢谢”开始,以“谢谢”结束
“谢谢”不仅是语言的起点,也是结尾。养老经营、教育、组织建设,都可以用“谢谢”这两个字串联起来,推动每一次行动。
不妨从今天开始,以感恩之心迎接每一天。相信“谢谢”的连锁反应,将改变照护的品质、经营的方式,最终重新定义照护的价值。



↓↓↓การแปลภาษาไทย(タイ語翻訳)
【การบริหารธุรกิจการดูแล】การดูแลที่เริ่มต้นจากคำว่า “ขอบคุณ”
~คำขอบคุณสร้างสถานที่ทำงานที่ใคร ๆ ก็อยากเลือก~
จุดเริ่มต้นของงานดูแลผู้สูงอายุด้วยคำว่า “ขอบคุณ”
ในครั้งนี้ เราจะพูดคุยกันในหัวข้อ “การบริหารธุรกิจการดูแล: การดูแลที่เริ่มต้นจากคำว่า ขอบคุณ”
แนวคิดนี้มีที่มาจากคำพูดของคุณเทมพู นากามูระ ที่กล่าวว่า “เริ่มต้นจากคำขอบคุณ” ฉันนำแนวคิดนี้มาปรับใช้กับสถานการณ์ในการดูแลผู้สูงอายุและการบริหารจัดการองค์กร ในปัจจุบัน กระทรวงการคลังของญี่ปุ่นได้เริ่มผลักดันแนวคิด “ให้ความสำคัญกับการสร้างสถานที่ทำงานที่ถูกเลือกมากกว่าการขึ้นเงินเดือน” และเมื่อเรานำการดูแลของญี่ปุ่นไปเผยแพร่ในต่างประเทศ ก็ได้ตระหนักว่าการส่งต่อเพียงแค่เทคนิคหรือระบบนั้น ไม่สามารถถ่ายทอดแก่นแท้ของการดูแลได้อย่างแท้จริง
งานดูแลไม่ใช่งานที่ง่าย
งานดูแลไม่ใช่งานที่ง่ายเลย ทั้งผู้รับบริการ ครอบครัว และผู้ดูแล ต่างต้องเผชิญกับภาระทั้งทางร่างกายและจิตใจอยู่ทุกวัน
ในสถานการณ์เช่นนี้ การนำคำว่า “ขอบคุณ” มาเป็นจุดเริ่มต้นของงาน อาจทำให้เรามีโอกาสได้ทบทวนแก่นแท้ของการดูแลอีกครั้ง เมื่อพ่อแม่ต้องการการดูแล ครอบครัวต้องรับบทบาทในการสนับสนุน และเจ้าหน้าที่ก็ต้องปฏิบัติหน้าที่ ทุกคนหากมีใจที่รู้สึกขอบคุณ งานดูแลก็จะไม่ใช่เพียงหน้าที่ แต่กลายเป็นกิจกรรมสำคัญที่ช่วยค้ำจุนชีวิต
ความยากในการถ่ายทอดแนวคิดการดูแลของญี่ปุ่นไปยังต่างประเทศ
ตัวอย่างเช่น ในประเทศจีน มีสถานดูแลผู้สูงอายุจำนวนมากที่ประสบภาวะขาดทุน สาเหตุหนึ่งอาจมาจากกำแพงทางวัฒนธรรมที่ไม่คุ้นชินกับการให้คนนอกเข้ามาดูแลในบ้าน หรือแนวคิดที่ว่า “จ่ายเงินแล้วก็ควรได้รับการดูแลอย่างที่ต้องการ”
ระบบบริการที่ดูสมเหตุสมผลในทางทฤษฎี อาจไม่สอดคล้องกับความรู้สึกของชาวญี่ปุ่น ในญี่ปุ่น ปัญหาด้านคุณภาพหรือความเข้ากันได้ของบริการ มักไม่ถูกมองว่าเป็นความรับผิดชอบของบุคคลใดบุคคลหนึ่ง แต่เป็นความรับผิดชอบของทั้งองค์กรหรือทีม ดังนั้น ปรัชญาและระบบการฝึกอบรมขององค์กรจึงมีความสำคัญอย่างยิ่ง
ผู้นำและผู้บริหารคือผู้สร้างสถานที่ทำงาน
คุณภาพของการบริหารงานดูแลขึ้นอยู่กับวิสัยทัศน์และคุณสมบัติของผู้บริหารและหัวหน้างาน ความสามารถของผู้ดูแลแต่ละคนย่อมสำคัญ แต่การสร้างสภาพแวดล้อมที่สนับสนุนและส่งเสริมพวกเขานั้นเป็นหน้าที่ขององค์กร
ระบบประกันสุขภาพ การตอบแทนค่าบริการ หรือแม้แต่กฎหมายสวัสดิการผู้สูงอายุที่เน้นเรื่องการคงไว้ซึ่งศักดิ์ศรีและลดความโดดเดี่ยวทางสังคม ล้วนต้องมีวัฒนธรรมแห่ง “ความขอบคุณ” เป็นรากฐานจึงจะเกิดผล
ความขอบคุณไม่ใช่ “ผลลัพธ์” แต่คือ “จุดเริ่มต้น”
คนเรามักจะรู้สึกขอบคุณหลังจากได้รับผลดีบางอย่าง แต่สำหรับงานดูแล คำว่า “ขอบคุณ” ควรเป็นจุดเริ่มต้นมากกว่า
ขอบคุณที่สามารถตื่นมาในตอนเช้า ขอบคุณที่ได้ทำงาน ขอบคุณที่ได้พบเจอกับผู้รับบริการ ความรู้สึกแบบนี้จะช่วยให้สถานที่ทำงานที่ยากลำบากกลับมามีความหวัง และยังช่วยเสริมสร้างความมั่นคงในองค์กรและความสัมพันธ์ในทีม
ระบบการบริหารที่มี “คำขอบคุณ”
สิ่งที่ฉันเสนอ คือการนำกลไก “คำขอบคุณ” เข้ามาผนวกในระบบทรัพยากรบุคคล เช่น เงินเดือนหรือเส้นทางความก้าวหน้า ไม่ควรวัดจากผลลัพธ์เพียงอย่างเดียว แต่ควรประเมินจาก “พฤติกรรมที่ได้รับคำขอบคุณ” ด้วย
ในสถานดูแลหลายแห่ง พบว่า การทักทายหรือแสดงน้ำใจเพียงเล็กน้อยก็สามารถลดอัตราการลาออกได้อย่างมาก สถานที่ทำงานที่เต็มไปด้วยรอยยิ้มและคำขอบคุณ คือสถานที่ที่พนักงานอยากอยู่และผู้ใช้บริการเลือกใช้
วัฒนธรรมญี่ปุ่นกับคำว่า “ขอบคุณ” และ “เหนื่อยหน่อยนะ”
ในภาษาญี่ปุ่น คำว่า “otsukaresama” หรือ “gokurousama” มักใช้เพื่อแสดงความขอบคุณต่อความเหน็ดเหนื่อย แต่ก็มีนัยที่สื่อถึง “ผู้ใหญ่พูดกับผู้ใต้บังคับบัญชา” ซึ่งอาจไม่เหมาะสมหากใช้กับผู้สูงอายุ
ฉันจึงอยากเสนอให้ใช้คำว่า “ขอบคุณ” แทน เช่น ตอนเข้างานพูดว่า “สวัสดีตอนเช้า ขอบคุณมากครับ/ค่ะ” ตอนเลิกงานพูดว่า “วันนี้ขอบคุณมาก พบกันใหม่พรุ่งนี้นะครับ/ค่ะ” คำพูดเหล่านี้จะช่วยให้วัฒนธรรมแห่งการขอบคุณหยั่งรากในสถานที่ทำงาน
เริ่มต้นด้วย “ขอบคุณ” และจบด้วย “ขอบคุณ”
คำว่า “ขอบคุณ” ไม่ใช่แค่จุดเริ่มต้นของบทสนทนา แต่เป็นจุดจบที่งดงามเช่นกัน ไม่ว่าจะเป็นการบริหารงาน การฝึกอบรม หรือการสร้างวัฒนธรรมองค์กร ทุกอย่างสามารถเชื่อมโยงกันด้วยคำว่า “ขอบคุณ”
ลองเริ่มต้นวันใหม่ของคุณด้วยคำว่า “ขอบคุณ” ดูสิครับ/ค่ะ ฉันเชื่อว่า สายใยของคำขอบคุณนี้ จะเปลี่ยนคุณภาพของการดูแล เปลี่ยนรูปแบบการบริหาร และนิยามคุณค่าของการดูแลเสียใหม่อย่างแท้จริง



↓↓↓English Translation(英語翻訳)
[Care Management] Care That Begins with “Thank You”
— How Words of Gratitude Create a Workplace People Choose —
A Care Workplace That Starts with “Thank You”
This time, I’d like to talk about the theme: “Care Management: Care That Begins with ‘Thank You’.”
The idea originates from a phrase by Mr. Tempū Nakamura: “Begin with gratitude.” I’ve reinterpreted this in the context of caregiving and management. In Japan today, the Ministry of Finance is promoting the idea that “creating a workplace people choose is more important than simply raising wages.” Moreover, in conveying Japanese care practices abroad, we’ve come to realize that technical skills and systems alone cannot convey the true essence of care.
Caregiving Is Not “Easy Work”
Caregiving is never an easy job. Service users, their families, and caregivers alike all carry heavy physical and emotional burdens every day.
In such a setting, placing “thank you” at the foundation of one’s work could help us reflect on what care truly means. When parents require care, families support them, and caregivers fulfill that role—if everyone has a sense of gratitude, caregiving shifts from being a task to becoming a vital act that sustains life.
The Challenge of Communicating Japanese Care Abroad
Take China, for instance. Many senior care facilities there are reportedly running at a deficit. One reason is cultural resistance to allowing outsiders into one’s home, along with a mentality of “I paid, so I deserve the service.”
These conditions make it difficult for gratitude to grow toward service providers, which in turn lowers staff morale. Even systems that seem rational may not align with Japanese sensibilities. In Japan, issues with service quality or compatibility are seen not as individual faults, but as responsibilities of the facility or team as a whole. This is why institutional philosophy and training systems are so important.
Leaders and Managers Shape the Workplace
The quality of care management largely depends on the vision and character of its leaders and administrators. While each caregiver’s ability is important, it is the responsibility of the facility to create an environment that supports and nurtures them.
Systems such as long-term care insurance and compensation, as well as the Elderly Welfare Law—which aims to protect dignity and reduce social isolation—can only function properly when they are grounded in a culture of gratitude.
Gratitude Is a “Starting Point,” Not a “Result”
We often tend to express gratitude only after achieving a positive result. However, in caregiving, “thank you” should be the starting point.
Be thankful for waking up to a new day. Be grateful to be able to work. Be thankful for the people you meet. This attitude of appreciation brings light and hope to even the most challenging care settings, ultimately leading to better work environments and organizational stability.
Bringing “Thank You” into HR Systems
I propose incorporating a culture of “thank you” into personnel systems. Salaries and career advancement should not be based solely on performance, but also on actions that elicit gratitude.
Many workplaces have found that greetings and small gestures of consideration can significantly reduce staff turnover. A workplace filled with smiles and gratitude is one where people want to stay—and one that users choose.
“Appreciation” and “Acknowledgment” in Japanese Culture
In Japanese, phrases like otsukaresama and gokurousama are used to express appreciation for someone’s efforts. However, these often carry hierarchical nuances and may feel awkward when directed toward elders.
Therefore, I suggest replacing them with “thank you.” For example, say, “Good morning, thank you for today,” when arriving at work, and “Thank you for everything today. See you tomorrow,” when leaving. These small exchanges help nurture a workplace culture rooted in appreciation.
Beginning and Ending with “Thank You”
“Thank you” can serve as both the beginning and end of conversations. Whether in care management, education, or organizational culture, everything can be connected and advanced through words of gratitude.
Why not start your day with “thank you”? I believe this chain of appreciation can transform the quality of care, shift the model of care management, and redefine the value of caregiving itself.
ウエル・エイジング・アカデミー
一緒に長生き時代の課題解決をビジネスとして作り上げませんか?
一人でやらない、介護ビジネスを支援!
ショップ開設戦略立案型
エイジングと介護 のプラットフォーム





お問い合わせ&コメントは以下からお寄せください。↓↓↓










Comments