MENU

【尊厳Well-Kaigo|多言語ブログ】NHKワールドニュースから― タイの高齢社会が示すこと |What Thailand’s Aging Society Reveals

【(日本語)多言語ブログ/日本語をベースにした中国語、英語、タイ語の翻訳文を挿入しております。Podcastもご視聴ください。】
【(English)Multilingual Blog / Based on the original Japanese text, translations in Chinese, English, and Thai are included.
The original Japanese text and podcast are provided at the end.
【(中文)多语言博客/以日语为基础,插入了中文、英文和泰语的翻译内容。日语原文及播客链接附在文末。】
【(ไทย)บล็อกหลายภาษา / ใช้ภาษาญี่ปุ่นเป็นต้นฉบับ และมีการแปลเป็นภาษาจีน อังกฤษ และไทย
ต้นฉบับภาษาญี่ปุ่นและพอดแคสต์จะแนบไว้ที่ส่วนท้ายของบทความ】


朝のウォーキングから始まる思考の時間
おはようございます。利久です。
本日も「ウエル・エイジング・アワー」朝のウォーキングラジオから、一日の思考を整える時間をお届けします。

今日の東京・隅田川周辺は、青空が広がり、風も穏やかです。寒さはありますが、歩きながら呼吸を整え、約1時間ほど身体を動かすことで、頭の中が少しずつ研ぎ澄まされていくのを感じています。
この時間は、私にとって一日の中で最も集中でき、思考が深まる大切な時間帯です。何を考え、何を言葉として外に出すのか。その積み重ねが、仕事や活動にそのまま反映されていると、最近あらためて感じています。

NHKワールドニュースで放映された出来事
昨夜、NHKワールドニュース「ニュースルーム東京」にて、タイの高齢社会をテーマにした特集が放映されました。
この番組は、昨年12月後半にタイの視察団が来日し、日本の高齢社会や介護現場を視察した様子を取材・編集したものです。

私自身、この視察において「尊厳」と「認知症」を軸とした視察プランを立て、実際にご案内をしました。そこに、タイの高齢社会をテーマとして取材したいというNHKの申し出があり、視察先の施設にもご理解をいただきながら、取材が進められました。

その後、タイ側の介護施設計画の現場にも取材が入り、今回の放映につながっています。

映像に映ったもの、映らなかったもの
番組の中では、私が講義を行う場面や、認知症高齢者グループホームをご案内し、高齢者の方々と対話している様子も一部放映されました。
丸一日かけての取材でしたが、実際に使われた映像は、ほんの数秒です。

ただ、私はそれを「残念だ」とは感じていません。
むしろ、あれだけの時間と素材を、約7分という短い番組にまとめ上げる編集の力に、率直にすごさを感じました。取材とは、伝えるために削ぎ落とす作業でもあるのだと、あらためて実感しました。

放映後に続いた、見えないやりとり
取材後も、NHKの記者の方から何度も電話取材があり、質問に答える時間が続きました。
番組という「完成形」の裏側には、こうした地道なやりとりが積み重なっています。

今朝確認したところ、NHKワールドの公式サイトやYouTubeには、前段の関連映像は公開されていましたが、この高齢社会の特集本編は、まだ掲載されていませんでした。今後、NHKワールドニュースとして公開されていく予定だと聞いています。

「すごいね」で終わらせないために
放映後、知人や関係者にも映像を共有し、さまざまな反応を受け取りました。
「すごいですね」「NHKに出たんですね」と声をかけていただくこともあります。

しかし、私自身が強く意識しているのは、「すごいね」で終わらせないことです。
大切なのは、なぜこの取材が行われ、何が語られ、何が語られなかったのかを考えることです。

タイの視点、日本の視点、そしてNHKの視点
取材に関わったタイ側の関係者、ポンチャイさん、そして現地で中心となっていたトンさん。
彼らが、日本の介護や高齢社会の中に何を見て、何を持ち帰ろうとしているのか。
そして、そこに日本とのどのような関係性を期待しているのか。

それらを、私は当事者として、番組を見ながら何度も振り返りました。

NHKは、この出来事を「日本の介護がすごい」という切り口ではなく、
アジアが同時に高齢社会へ向かっているという現実として描こうとしていたように感じます。

偶然ではなく、2年間の積み重ね
今回の取材は、決して偶然起きたものではありません。
2年前にポンチャイさんと出会い、その後3〜4回の視察を重ね、意見交換を続け、月2回のライブ配信を行いながら関係性を築いてきました。

表面的には大きな変化がなくても、行動を止めず、対話を続けてきた。
その積み重ねの中で、NHKの取材が入り、今回の放映につながったのだと思っています。

尊厳Well-Kaigoとは「立ち方」である
この取材を通して、私があらためて強く感じたことがあります。
それは、「制度を真似ること」よりも先に必要なものがある、ということです。

尊厳Well-Kaigoとは、方法論ではありません。
高齢者をどう捉え、介護をどう位置づけるかという立ち方・姿勢です。

説明しすぎず、管理しすぎず、
まず自分自身の呼吸を整え、その人の存在に戻る。

この姿勢こそが、国や制度を超えて伝わるものだと、今回の放映は静かに示していたように感じます。

ここからが、本当のスタート
大切なのは、これから何を考え、どう動いていくかです。
タイの仲間たち、NHKの方々と、すでに次の議論は始まっています。

尊厳認知症介護講座の教材は、すでにタイ側に渡し、現在翻訳が進んでいます。
まずは内部研修として、次に教育事業として広げていく構想も動き始めています。

また、この動きを中国をはじめ、他の国々にも共有し始めました。
「これは一国の話ではなく、アジア全体の課題です。あなたはどう受け止めますか?」
そんな問いを投げかけながら、対話を続けています。

時代の変わり目に立ち会っているという実感
今回の出来事は、私にとって、35年前に介護の仕事に就いたときと同じような、時代の変わり目を感じさせるものでした。
まだ思考は揺れ動き、整理の途中ですが、こうして言葉にすることで、次の一歩が見えてきます。

これからも、対話を重ね、呼吸を整えながら、次のステップへ進んでいきたいと思います。

ご質問は本サイトの「お問い合わせ欄」からお気軽にお寄せください。

YouTube Podcast(音声配信)から「ながら聴取」もできます。

↓↓↓English Translation(英語翻訳)

Below is a faithful, professional English translation that preserves tone, structure, and nuance for a multilingual blog audience.

【Dignity Well-Kaigo | Multilingual Blog】
From NHK World News
— What Thailand’s Aging Society Reveals —
A Time for Reflection That Begins with a Morning Walk
Good morning. My name is Rikyu.
Once again today, I bring you a moment to settle my thoughts through the Well-Aging Hour morning walking radio.

Around the Sumida River in Tokyo this morning, the sky is clear and blue, and the wind is calm. Although it is cold, walking while adjusting my breathing and moving my body for about an hour gradually sharpens my mind.
This time of day is especially precious to me—it is when I can focus most deeply and allow my thoughts to mature. What I think about, and what I choose to put into words, steadily finds its way into my work and activities. Lately, I have been feeling this connection more strongly than ever.

What Was Broadcast on NHK World News
Last night, NHK World News Newsroom Tokyo aired a special feature on Thailand’s aging society.
The program was based on coverage and editing of a study visit to Japan by a Thai delegation in late December of last year, during which they observed Japan’s aging society and caregiving sites.

For this visit, I designed an inspection program centered on the themes of dignity and dementia, and personally guided the delegation. During that process, NHK expressed interest in covering Thailand’s aging society, and with the understanding and cooperation of the facilities visited, the reporting proceeded.

Subsequently, NHK also conducted interviews at the sites related to Thailand’s future caregiving facility plans, which ultimately led to the broadcast that aired this time.

What Appeared on Screen—and What Did Not
In the program, brief scenes were shown of me giving lectures, guiding visits to group homes for older adults with dementia, and engaging in dialogue with residents.
Although the reporting took an entire day, only a few seconds of footage were actually used.

However, I do not feel disappointed by this.
Rather, I was genuinely impressed by the editorial skill required to distill such a large volume of time and material into a concise seven-minute program. Once again, I was reminded that reporting is, in essence, the act of cutting away in order to communicate clearly.

The Invisible Exchanges That Continued After the Broadcast
Even after the on-site reporting ended, I received several follow-up phone interviews from NHK reporters, continuing to answer their questions.
Behind the “finished product” of a program lies a steady accumulation of these unseen, diligent exchanges.

When I checked this morning, I found that while some related preliminary footage had already been published on NHK World’s official website and YouTube channel, the main feature on the aging society had not yet been posted. I have been told that it will be released in due course as part of NHK World News.

Not Ending with “That’s Amazing”
After the broadcast, I shared the video with acquaintances and colleagues and received a variety of responses.
Some said, “That’s amazing,” or “You were on NHK.”

However, what I am most conscious of is not letting this end with “That’s amazing.”
What truly matters is asking why this coverage took place, what was conveyed, and what was left unsaid.

The Thai Perspective, the Japanese Perspective, and NHK’s Perspective
Among those involved were Thai stakeholders such as Ponchai and Ton, who played central roles locally.
I reflected repeatedly, while watching the program, on what they saw in Japan’s caregiving and aging society, what they hope to take back with them, and what kind of future relationship with Japan they envision.

From my perspective as someone directly involved, I felt that NHK was not trying to frame this story as “Japan’s caregiving is impressive,” but rather as a reality in which Asia as a whole is simultaneously moving toward an aging society.

Not a Coincidence, but Two Years of Accumulation
This coverage did not happen by chance.
I first met Ponchai two years ago, after which we conducted three to four study visits, continued exchanging ideas, and built relationships through twice-monthly live broadcasts.

Even when there appeared to be little visible change, we did not stop acting or engaging in dialogue.
It was through this accumulation that NHK’s interest emerged and ultimately led to the broadcast.

Dignity Well-Kaigo Is a “Way of Standing”
Through this coverage, I strongly reaffirmed something important.
There is something that must come before copying systems or institutions.

Dignity Well-Kaigo is not a methodology.
It is a way of standing—a posture toward how we view older adults and how we position caregiving itself.

Not explaining too much, not controlling too much—
but first adjusting one’s own breathing and returning to the presence of the person in front of us.

I feel that this broadcast quietly demonstrated how such a posture can be conveyed across borders and systems.

This Is Where the Real Beginning Starts
What matters now is what we think next, and how we move forward.
With our Thai partners and the NHK team, the next discussions have already begun.

The materials for the Dignity Dementia Care Course have already been shared with the Thai side and are currently being translated. Plans are underway to begin with internal training and then expand into broader educational initiatives.

At the same time, we have started sharing this movement with China and other countries as well.
“This is not the issue of a single nation—it is a challenge facing all of Asia. How do you receive it?”
By posing this question, we continue the dialogue.

Standing at a Turning Point in Time
For me, this experience feels much like the turning point I encountered 35 years ago when I first entered the field of caregiving.
My thoughts are still evolving and not yet fully settled, but by putting them into words like this, I can begin to see the next step.

I hope to continue moving forward by engaging in dialogue, adjusting my breathing, and carefully stepping into what comes next.

If you have any questions, please feel free to contact us through the “Inquiry” section on this website.

↓↓↓English Translation(英語翻訳)

【尊严 Well-Kaigo|多语言博客】
从 NHK 世界新闻 看起
—— 泰国高龄社会所揭示的意义 ——
从清晨散步开始的思考时光
大家早上好,我是利久。
今天也通过「Well-Aging Hour」清晨散步广播,为大家带来一段整理一天思绪的时间。

今早东京隅田川一带,天空澄澈蔚蓝,微风平稳。虽然天气寒冷,但在行走中调整呼吸,持续一小时左右的身体活动,让我的思绪逐渐变得清晰而敏锐。
对我来说,这是一天之中最能集中精神、让思考不断加深的重要时段。思考什么、用怎样的语言将其表达出来,这些积累,正如实地反映在我的工作与实践之中。最近,我对这一点的体会愈发深刻。

NHK 世界新闻所播出的内容
昨晚,NHK WORLD JAPAN 的《Newsroom Tokyo》播出了以泰国高龄社会为主题的特别报道。
该节目基于去年12月下旬泰国考察团访日的取材内容,记录并编辑了他们对日本高龄社会及照护现场的实地参访情况。

在此次考察中,我以「尊严」与「认知症」为核心主题,设计了整体参访方案,并亲自进行了引导。在此过程中,NHK 提出希望以泰国高龄社会为主题进行报道,并在获得参访机构理解与配合的情况下,取材得以顺利推进。

随后,NHK 也对泰国方面正在规划的照护设施现场进行了采访,最终促成了此次播出。

镜头中呈现的,以及未被呈现的
在节目中,部分画面呈现了我进行讲座、带领参观认知症高龄者团体之家,以及与高龄者进行对话的场景。
虽然取材历时整整一天,但最终实际播出的画面,仅仅只有短短数秒。

不过,我并未因此感到遗憾。
相反,我由衷地感受到,将如此庞大的时间与素材浓缩为约7分钟节目所需的编辑能力之高超。取材,本质上正是为了传达而进行取舍的过程——这一点再次让我深有体会。

播出之后仍在继续的“看不见的交流”
现场取材结束后,我仍多次接到 NHK 记者的电话采访,持续回答相关问题。
一个节目作为“完成形态”呈现在观众面前,其背后,是这些持续而细致的沟通与积累。

今早确认时,NHK WORLD 官方网站及 YouTube 上已经发布了部分相关的前段影像,但关于高龄社会的主体特集尚未上线。据悉,今后将作为 NHK 世界新闻内容陆续公开。

不让一切停留在“真厉害啊”
播出后,我也将影像分享给了熟人及相关人士,收到了各种各样的反馈。
有人对我说:“真厉害”“你上 NHK 了”。

然而,我自己最为在意的,是不要让这一切停留在“真厉害啊”这样的评价上。
真正重要的,是去思考:为什么会有这次取材?传达了什么?又有哪些没有被说出来?

泰国的视角、日本的视角,以及 NHK 的视角
参与此次取材的泰方相关人士中,包括庞猜先生(Ponchai)以及在当地起核心作用的通先生(Ton)。
他们在日本的高龄社会与照护实践中看到了什么,想要带回什么,又对未来与日本建立怎样的关系抱有期待——这些问题,我作为当事人,在反复观看节目时不断思考。

在我看来,NHK 并非以“日本的照护很先进”为切入点来呈现这一事件,而是试图将其描绘为亚洲正在同步迈向高龄社会的现实。

并非偶然,而是两年的积累
这次报道绝非偶然。
两年前,我与庞猜先生相识,此后进行了三到四次实地考察,持续交换意见,并通过每月两次的直播对话,逐步建立起信任关系。

即便表面上看似没有巨大变化,我们也从未停止行动与对话。
正是在这样的持续积累之中,NHK 的取材才得以发生,并最终促成了此次播出。

尊严 Well-Kaigo 是一种“立场”
通过这次取材,我再次强烈地感受到一件事。
那就是,在模仿制度与系统之前,还有更为重要的东西。

尊严 Well-Kaigo 并非一种方法论。
它是一种立场——是我们如何看待高龄者、如何理解与定位照护的姿态。

不过度说明,不过度管理,
而是先调整好自己的呼吸,回到眼前这个人的“存在”本身。

我感到,这次播出正是以一种安静而有力的方式,展现了这种姿态能够跨越国界与制度,被理解与传递。

真正的开始,从这里展开
接下来真正重要的,是我们将如何思考、如何行动。
与泰国的伙伴们、以及 NHK 的相关人员,新的讨论已经悄然开始。

尊严认知症照护课程的教材已交付泰方,目前正在进行翻译。
首先将作为内部培训使用,随后扩展为教育项目的构想也已开始运作。

与此同时,我们也已将这一动向分享给包括中国在内的其他国家。
“这不是某一个国家的问题,而是整个亚洲正在面对的课题。你如何理解它?”
我正以这样的提问为起点,持续推进对话。

站在时代转折点的实感
对我而言,这次经历带来的感受,与35年前我踏入照护领域时所经历的时代转折十分相似。
思考仍在流动之中,尚未完全定型,但正是通过将其化为文字,我开始逐渐看清下一步的方向。

今后,我也将继续在对话中前行,调整呼吸,稳步迈向下一个阶段。

如有任何疑问,欢迎通过本网站的「联系我们」栏目随时与我们取得联系。

↓↓↓การแปลภาษาไทย(タイ語翻訳)

【การดูแลที่มีศักดิ์ศรี Well-Kaigo|บล็อกหลายภาษา】
จาก NHK WORLD NEWS
— สิ่งที่สังคมผู้สูงอายุของประเทศไทยกำลังบอกเรา —
ช่วงเวลาแห่งการใคร่ครวญที่เริ่มต้นจากการเดินยามเช้า
สวัสดีตอนเช้าครับ ผมชื่อริคิว
วันนี้เช่นเคย ผมขอแบ่งปันช่วงเวลาเพื่อจัดระเบียบความคิดของวัน ผ่านรายการวิทยุเดินยามเช้า Well-Aging Hour

เช้าวันนี้ บริเวณแม่น้ำสุมิดะในกรุงโตเกียว ท้องฟ้าแจ่มใส ลมสงบ แม้อากาศจะหนาวเย็น แต่การเดินพร้อมกับปรับลมหายใจและเคลื่อนไหวร่างกายประมาณหนึ่งชั่วโมง ทำให้ความคิดของผมค่อย ๆ ชัดเจนและเฉียบคมขึ้น
สำหรับผม ช่วงเวลานี้คือช่วงที่สามารถจดจ่อได้มากที่สุด และเป็นช่วงเวลาสำคัญที่ความคิดได้ลึกซึ้งยิ่งขึ้น สิ่งที่ผมคิด และสิ่งที่ผมนำออกมาเป็นถ้อยคำ ได้สะสมและสะท้อนออกมาโดยตรงในงานและการปฏิบัติของผม ซึ่งในช่วงหลังมานี้ ผมรู้สึกถึงความเชื่อมโยงนั้นอย่างชัดเจนยิ่งขึ้น

สิ่งที่ถูกออกอากาศใน NHK WORLD NEWS
เมื่อคืนที่ผ่านมา รายการ NHK WORLD JAPAN – Newsroom Tokyo ได้ออกอากาศรายงานพิเศษในหัวข้อ สังคมผู้สูงอายุของประเทศไทย
รายการนี้จัดทำขึ้นจากการรายงานและเรียบเรียงภาพการศึกษาดูงานของคณะจากประเทศไทย ซึ่งเดินทางมาเยือนญี่ปุ่นในช่วงปลายเดือนธันวาคมปีที่ผ่านมา เพื่อศึกษาสังคมผู้สูงอายุและสถานการณ์ด้านการดูแลในญี่ปุ่น

ในการศึกษาดูงานครั้งนี้ ผมได้ออกแบบแผนการเยี่ยมชมโดยมีแกนหลักคือ “ศักดิ์ศรี” และ “ภาวะสมองเสื่อม” และได้ทำหน้าที่เป็นผู้นำการเยี่ยมชมด้วยตนเอง ระหว่างนั้น ทาง NHK ได้แสดงความประสงค์จะรายงานในประเด็นสังคมผู้สูงอายุของประเทศไทย และด้วยความเข้าใจและความร่วมมือจากสถานที่ที่เข้าชม การถ่ายทำจึงดำเนินไปอย่างราบรื่น

ต่อมา NHK ยังได้เข้าถ่ายทำในพื้นที่ที่เกี่ยวข้องกับแผนการจัดตั้งสถานดูแลของฝ่ายไทย ซึ่งนำไปสู่การออกอากาศในครั้งนี้

สิ่งที่ปรากฏในภาพ และสิ่งที่ไม่ปรากฏ
ภายในรายการ มีบางช่วงที่ปรากฏภาพขณะผมบรรยาย นำชมบ้านกลุ่มสำหรับผู้สูงอายุที่มีภาวะสมองเสื่อม และสนทนากับผู้สูงอายุ
แม้ว่าการถ่ายทำจะใช้เวลาตลอดทั้งวัน แต่ภาพที่ถูกนำมาใช้จริง มีเพียงไม่กี่วินาทีเท่านั้น

อย่างไรก็ตาม ผมไม่ได้รู้สึกเสียดาย
ตรงกันข้าม ผมรู้สึกชื่นชมอย่างจริงใจต่อความสามารถในการตัดต่อ ที่สามารถกลั่นกรองเวลาและข้อมูลจำนวนมากให้เหลือเพียงรายการความยาวประมาณ 7 นาที การทำข่าวคือกระบวนการของการเลือกและตัดทอน เพื่อสื่อสารให้ชัดเจน ซึ่งผมได้ตระหนักถึงสิ่งนี้อีกครั้ง

การสื่อสารที่มองไม่เห็นซึ่งดำเนินต่อหลังการออกอากาศ
หลังจากการถ่ายทำ ผมยังได้รับการติดต่อสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์จากผู้สื่อข่าวของ NHK หลายครั้ง เพื่อตอบคำถามเพิ่มเติม
เบื้องหลังของรายการที่ออกอากาศในฐานะ “ผลงานที่เสร็จสมบูรณ์” คือการสื่อสารอย่างต่อเนื่องและละเอียดอ่อนเช่นนี้

เมื่อตรวจสอบในเช้าวันนี้ พบว่ามีการเผยแพร่ภาพบางส่วนที่เกี่ยวข้องแล้วบนเว็บไซต์ทางการและ YouTube ของ NHK WORLD แต่เนื้อหาหลักเกี่ยวกับสังคมผู้สูงอายุยังไม่ได้เผยแพร่ ซึ่งคาดว่าจะทยอยเผยแพร่ในรูปแบบของ NHK WORLD NEWS ต่อไป

ไม่ให้เรื่องนี้จบลงเพียงคำว่า “น่าทึ่ง”
หลังการออกอากาศ ผมได้แบ่งปันวิดีโอนี้กับเพื่อนและผู้เกี่ยวข้อง และได้รับเสียงตอบรับหลากหลาย
หลายคนกล่าวว่า “น่าทึ่งมาก” หรือ “คุณได้ออก NHK แล้ว”

แต่สิ่งที่ผมให้ความสำคัญอย่างยิ่ง คือการไม่ปล่อยให้เรื่องนี้จบลงเพียงคำว่า “น่าทึ่ง”
สิ่งที่สำคัญจริง ๆ คือการตั้งคำถามว่า เหตุใดการรายงานครั้งนี้จึงเกิดขึ้น สิ่งใดถูกถ่ายทอด และสิ่งใดไม่ได้ถูกกล่าวถึง

มุมมองของประเทศไทย ญี่ปุ่น และ NHK
ในบรรดาผู้เกี่ยวข้องจากฝ่ายไทย มีคุณพอนชัย (Ponchai) และคุณตน (Ton) ซึ่งมีบทบาทสำคัญในพื้นที่
พวกเขาเห็นอะไรในสังคมผู้สูงอายุและการดูแลของญี่ปุ่น ต้องการนำสิ่งใดกลับไป และคาดหวังความสัมพันธ์แบบใดกับญี่ปุ่นในอนาคต

ในฐานะผู้มีส่วนร่วมโดยตรง ผมได้ทบทวนประเด็นเหล่านี้ซ้ำแล้วซ้ำเล่าขณะรับชมรายการ
สำหรับผม NHK ไม่ได้พยายามนำเสนอเรื่องนี้ในมุมว่า “การดูแลของญี่ปุ่นยอดเยี่ยมเพียงใด” แต่พยายามสะท้อนความจริงที่ว่า เอเชียทั้งหมดกำลังก้าวเข้าสู่สังคมผู้สูงอายุพร้อมกัน

ไม่ใช่ความบังเอิญ แต่คือการสั่งสมตลอดสองปี
การรายงานครั้งนี้ไม่ได้เกิดขึ้นโดยบังเอิญ
ผมได้พบกับคุณพอนชัยเมื่อสองปีก่อน หลังจากนั้นมีการศึกษาดูงาน 3–4 ครั้ง มีการแลกเปลี่ยนความคิดเห็นอย่างต่อเนื่อง และจัดการถ่ายทอดสดร่วมกันเดือนละสองครั้ง เพื่อสร้างความสัมพันธ์

แม้ภายนอกอาจดูเหมือนไม่มีการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ แต่เรายังคงไม่หยุดการกระทำและการสนทนา
การสั่งสมเช่นนี้เองที่นำไปสู่ความสนใจของ NHK และการออกอากาศในครั้งนี้

การดูแลที่มีศักดิ์ศรี Well-Kaigo คือ “ท่าที”
ผ่านการรายงานครั้งนี้ ผมได้ตระหนักถึงสิ่งหนึ่งอย่างชัดเจนอีกครั้ง
นั่นคือ ก่อนจะเลียนแบบระบบหรือโครงสร้างใด ๆ ยังมีสิ่งที่สำคัญกว่านั้น

การดูแลที่มีศักดิ์ศรี Well-Kaigo ไม่ใช่วิธีการ
แต่คือท่าที—คือวิธีที่เรายืนอยู่ต่อหน้าผู้สูงอายุ และวิธีที่เราให้ความหมายกับการดูแล

ไม่อธิบายมากเกินไป ไม่ควบคุมมากเกินไป
เริ่มจากการปรับลมหายใจของตนเอง และกลับไปสู่การมีอยู่ของบุคคลตรงหน้า

ผมรู้สึกว่าการออกอากาศครั้งนี้ได้แสดงให้เห็นอย่างเงียบงันว่า
ท่าทีเช่นนี้สามารถถ่ายทอดข้ามพรมแดนและระบบได้

จากนี้ไปคือจุดเริ่มต้นที่แท้จริง
สิ่งที่สำคัญต่อจากนี้ คือเราจะคิดอย่างไร และจะก้าวเดินต่อไปอย่างไร
กับเพื่อนร่วมงานจากประเทศไทย และทีมงานของ NHK การสนทนาในขั้นต่อไปได้เริ่มต้นขึ้นแล้ว

สื่อการเรียนการสอนของหลักสูตรการดูแลผู้ป่วยสมองเสื่อมด้วยศักดิ์ศรี ได้ถูกส่งมอบให้ฝ่ายไทยแล้ว และขณะนี้กำลังอยู่ในขั้นตอนการแปล
เริ่มจากการใช้เป็นการฝึกอบรมภายใน และกำลังขยายไปสู่โครงการด้านการศึกษา

พร้อมกันนี้ เรายังได้เริ่มแบ่งปันความเคลื่อนไหวนี้กับประเทศอื่น ๆ รวมถึงประเทศจีน
“นี่ไม่ใช่ปัญหาของประเทศใดประเทศหนึ่ง แต่เป็นความท้าทายของทั้งเอเชีย คุณจะรับรู้เรื่องนี้อย่างไร”
ด้วยคำถามเช่นนี้ เราจึงยังคงเดินหน้าสนทนาต่อไป

ความรู้สึกของการยืนอยู่บนจุดเปลี่ยนของยุคสมัย
สำหรับผม เหตุการณ์ครั้งนี้ให้ความรู้สึกคล้ายกับเมื่อ 35 ปีก่อน ตอนที่ผมก้าวเข้าสู่งานด้านการดูแลเป็นครั้งแรก
ความคิดยังคงเคลื่อนไหวและยังไม่ถูกจัดระเบียบอย่างสมบูรณ์ แต่การถ่ายทอดออกมาเป็นถ้อยคำเช่นนี้ ช่วยให้ผมมองเห็นก้าวต่อไปได้ชัดเจนขึ้น

จากนี้ไป ผมตั้งใจจะเดินหน้าต่อด้วยการสนทนา ปรับลมหายใจ และค่อย ๆ ก้าวสู่ขั้นต่อไปอย่างมั่นคง

หากมีคำถามใด ๆ กรุณาติดต่อเราได้ที่ “แบบฟอร์มติดต่อ” บนเว็บไซต์นี้ โดยไม่ต้องลังเล

Let's share this post !

Author of this article

Comments

To comment

Please Login to Comment.

TOC