
【末尾に中国語、タイ語、英語の翻訳文を挿入しております】
文末附有中文、泰文和英文翻译
ส่วนท้ายมีการแปลเป็นภาษาจีน ภาษาไทย และภาษาอังกฤษ
Translations in Chinese, Thai, and English are provided at the end.
認知症介護に音読と朗読を取り入れるということ
今回は、私が最近とても関心を持っているテーマ、「介護選び × 音読 × 朗読 × 認知症」についてお話ししたいと思います。
認知症介護の世界において、「声を出す」という行為にはとても大きな意味があります。
音読、つまり声に出して読むことは、すでに脳科学の分野でもその有効性が証明されており、認知症予防や改善に活用されてきました。
私自身もこれまで介護現場に音読のメソッドを取り入れてきました。
音読と朗読の違い
音読と似た言葉に「朗読」がありますが、この二つは似ているようで、実は大きく違います。
音読は主に自分のための行為。脳を活性化させる、自分自身の内面に働きかけるもので、外国語学習などにもよく用いられています。
一方で朗読は「誰かに届けるために読む」行為です。
聞き手が存在することで生まれる関係性や社会性が特徴で、そこには「他者を意識する」という視点が加わります。
朗読は、ただ読むのではなく、伝えるための読み方。つまり、共感を生み出す力があるのです。
介護の現場で大切なのは、「社会性」だと思います。
高齢者が地域や他者とどのように関わっていくか。
その中で、音読から朗読へとステップを進めることが、介護の質をより深いものにしてくれると私は感じています。
特に、認知症の方にとって、「共感される」「話を聞いてもらえる」という体験は非常に大きな意味を持ちます。
自分の存在が誰かの役に立っているという感覚。それは自己肯定感や生活の質(QOL)にも直結します。
実際に私は、音読や朗読を活用したプログラムを介護施設で実践してきました。
最初は一対一で始める音読から、徐々にグループ形式で朗読を行うスタイルへと発展させています。
中でも「朗読しながら自分史を語る」方法は非常に効果的でした。
自分史を作り、声に出して語る。その語りを他の人が聞き、共感し、対話が生まれる。そこにはただの会話ではなく、人生の価値を見出す時間が存在します。
地元史
また、「地元史」と組み合わせることで、さらに深い対話が可能になります。
「この川は昔こうだった」「私が小学生の頃、この町はこうだった」といった個人の思い出が、地域全体の歴史とつながっていくのです。
私は最近、このようなプログラムをカリキュラムとして体系化し、教材としての整理も進めています。
たとえば、オンライン上で介護士向けに「声に出して自己紹介してみましょう」といったワークを行い、それを聞いた高齢者に質問を投げかける、という形で対話を生む仕組みを構築中です。


こうした声のやりとりは、単なる会話にとどまらず、「聞く」「話す」「書く」「共感する」という認知機能全体を刺激します。そして、聞く側もまた、朗読によって感情が動かされ、そこに新たな社会的つながりが生まれるのです。
さらに私は今、こうした取り組みを多言語対応にし、アジア各国にも展開できるよう翻訳作業を進めています。
すでにプログラムは完成しつつあり、今後は実践へと移していく段階です。
朗読の効果を最大限に引き出すために、理想の人数構成についても考えています。私の経験上、2人では対話に近くなりすぎるため、3〜6人程度の小グループが最も適しているように感じます。
顔が見える距離で、かつ一人ひとりに話す時間がある。そんな温かい関係性の中で朗読が行われると、参加者全員にとって深い体験となるでしょう。
今、私はこの実践を通じて、「ただの思いつき」が「構想」になり、「構想」が「計画」になり、そして「実行段階」へと移行しています。妄想ではありません。一歩ずつ、声とともに歩んでいます。
この試みが認知症の予防、改善、そして地域共生社会の実現につながることを信じて。
今日もまた、朗読を通じて声を届け、共感の輪を広げていきたいと思います。



↓↓↓この記事の詳細はPodcastから「ながら聴取」をしてください。



介護選び相談ご希望の方は以下のボタンをクリックして下さい。↓↓↓



介護経営&教育に関する相談ご希望の方は以下のボタンをクリックして下さい。



↓↓↓中文翻译(中国語翻訳)
以下是您所提供文章的中文翻译版本:
【选择照护】朗读 × 朗诵 × 认知症
将“朗读”和“朗诵”引入认知症照护中
这一次,我想谈一谈我最近非常关注的主题:“选择照护 × 朗读 × 朗诵 × 认知症”。
在认知症照护的世界中,“发声”这件事具有非常重要的意义。
所谓朗读,也就是把文字用声音读出来,这一行为已经在脑科学领域中被证实具有积极效果,并被广泛应用于认知症的预防与改善。我自己也在照护现场引入了朗读的方式作为照护手法。
与朗读类似的词语还有“朗诵”,这两个词看似相近,实则有着本质的区别。
朗读,主要是为自己而读。它是一种激活大脑、唤醒自身内在意识的行为,也经常用于外语学习之中。
另一方面,朗诵是一种“为了传达给别人而读”的行为。
因为有听众的存在,这种行为就带有关系性和社会性,同时也加入了“意识到他人”的视角。朗诵并不仅仅是“读出来”,而是带着“想传达”的意图去读,因此它具有唤起共鸣的力量。
在照护现场中,我认为非常重要的是“社会性”。
老年人如何与周围人、与社区发生联系,这正是认知症照护要面对的关键问题。
在这其中,从“朗读”迈向“朗诵”的步骤,将会进一步深化照护的品质。
尤其是对于认知症长者来说,经历“被共鸣”“被倾听”这样的体验,是非常有意义的。
“自己的存在对他人有价值”这一感受,会直接影响到自我肯定感与生活质量(QOL)。
实际上,我已经在照护设施中实践了融合朗读与朗诵的照护项目。
从一对一的朗读开始,逐渐扩展到以小组形式进行朗诵。
其中尤其有效的是“在朗诵中讲述自己人生故事”的方式。
编写个人历史并用声音讲出来,让其他人聆听、共鸣,最终形成对话。
这不仅仅是一般的聊天,而是一个可以重新发现“人生价值”的时刻。
此外,如果能将“个人史”与“地方史”结合起来,也可以实现更深层次的对话。
比如“这条河以前是这样的”、“我小学的时候,这个小镇是这样的”等个体记忆,会与整个地区的历史交织在一起。
最近,我正把这些内容整理成系统的课程,并开发成教材。
例如,我正在尝试通过在线课程,向护理人员提供“请大声介绍自己”的练习,然后鼓励他们向高龄者发问,从而构建一种对话机制。
这种声音的互动不只是普通对话,它能刺激“听”、“说”、“写”、“共感”等认知功能的全面活性化。
而听的人,也能通过朗诵被情感触动,从而在其中建立起新的社会联系。
此外,我目前也正在将这个方法多语言化,希望能在亚洲各国推广。
相关的程序已经基本完成,接下来将进入实际应用阶段。
为了最大程度地发挥朗诵的效果,我也在思考理想的参与人数结构。
根据我的经验,2人时容易变成一对一对话,因此我认为3~6人的小组最为合适。
这样不仅能确保每个人都有发言机会,还能保持温暖的人际关系。这种朗诵体验对所有参与者来说都会是一次深刻的经历。
现在,我正通过这些实践,将“一个小小的灵感”发展为“构想”,再从“构想”转化为“计划”,并正在一步步推进到“执行”阶段。这并非空想,而是我踏实迈出的每一步。
我相信,这一尝试不仅有助于认知症的预防与改善,更有望实现“共生社会”的愿景。
今天,我也希望能通过朗诵把声音传达出去,扩大共感的圈子。



↓↓↓การแปลภาษาไทย(タイ語翻訳)
以下คือการแปลบทความเป็นภาษาไทย:
【การเลือกดูแลผู้สูงอายุ】การอ่านออกเสียง × การอ่านบรรยาย × ภาวะสมองเสื่อม
การนำ “การอ่านออกเสียง” และ “การอ่านบรรยาย” มาใช้ในการดูแลผู้สูงอายุที่มีภาวะสมองเสื่อม
ครั้งนี้ ข้าพเจ้าขอพูดถึงหัวข้อที่กำลังให้ความสนใจอย่างมากในช่วงนี้ คือ “การเลือกดูแลผู้สูงอายุ × การอ่านออกเสียง × การอ่านบรรยาย × ภาวะสมองเสื่อม”
ในโลกของการดูแลผู้ที่มีภาวะสมองเสื่อม การ “ใช้เสียง” มีความหมายที่ลึกซึ้งมาก
การอ่านออกเสียง หมายถึงการอ่านให้ได้ยินด้วยเสียงจริง ซึ่งได้รับการพิสูจน์ทางวิทยาศาสตร์ด้านสมองแล้วว่ามีประสิทธิภาพสูง และได้นำมาใช้ทั้งในการป้องกันและการฟื้นฟูภาวะสมองเสื่อม
ตัวข้าพเจ้าเองก็ได้ทดลองใช้วิธีการอ่านออกเสียงในสถานดูแลผู้สูงอายุมาแล้วเช่นกัน
คำว่า “การอ่านบรรยาย” ดูคล้ายกับการอ่านออกเสียง แต่แท้จริงแล้วมีความแตกต่างอย่างมาก
การอ่านออกเสียงมักจะเป็นการทำเพื่อตนเอง เป็นการกระตุ้นสมองและสื่อสารกับภายในจิตใจของตนเอง มักใช้บ่อยในกระบวนการเรียนรู้ภาษาต่างประเทศด้วย
ในทางกลับกัน การอ่านบรรยายเป็นการ “อ่านเพื่อถ่ายทอดให้ผู้อื่นฟัง”
เนื่องจากมีผู้ฟังอยู่ การกระทำนี้จึงมีความเกี่ยวข้องกับความสัมพันธ์และสังคม และเพิ่มมุมมองในด้าน “การใส่ใจผู้อื่น”
การอ่านบรรยายจึงไม่ใช่แค่การอ่านออกเสียงธรรมดา แต่เป็นการอ่านเพื่อสื่อความหมาย ซึ่งสามารถสร้าง “ความรู้สึกร่วม” ได้
ในสถานดูแลผู้สูงอายุ สิ่งสำคัญอย่างยิ่งคือ “ความสัมพันธ์ทางสังคม”
ผู้สูงอายุจะมีปฏิสัมพันธ์กับคนรอบข้างหรือชุมชนอย่างไรนั้น เป็นประเด็นสำคัญในงานดูแล
และการเปลี่ยนจากการอ่านออกเสียงไปสู่การอ่านบรรยาย จะช่วยยกระดับคุณภาพของการดูแลให้ลึกซึ้งยิ่งขึ้น
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง สำหรับผู้ที่มีภาวะสมองเสื่อม ประสบการณ์อย่าง “การได้รับความเห็นอกเห็นใจ” และ “มีคนคอยรับฟัง” นั้น มีความหมายอย่างยิ่ง
การรู้สึกว่า “ตัวเองยังมีประโยชน์ต่อผู้อื่น” เป็นสิ่งที่ส่งผลโดยตรงต่อการยอมรับตนเองและคุณภาพชีวิต (QOL)
ข้าพเจ้าได้ทดลองใช้โปรแกรมที่รวมการอ่านออกเสียงและการอ่านบรรยายในสถานดูแลผู้สูงอายุจริง โดยเริ่มจากการอ่านออกเสียงแบบตัวต่อตัว ค่อย ๆ ขยายเป็นกลุ่มเล็ก ๆ ที่อ่านบรรยายร่วมกัน
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง วิธี “อ่านบรรยายขณะเล่าเรื่องชีวิตของตัวเอง” นั้นได้ผลดีมาก
การสร้างประวัติชีวิตส่วนตัว และเล่าเรื่องด้วยเสียงของตนเอง ทำให้ผู้ฟังเกิดความรู้สึกร่วม เกิดการสนทนา และพบคุณค่าของชีวิตในเรื่องราวนั้น
นอกจากนี้ หากนำประวัติชีวิตส่วนตัวมาผสมกับ “ประวัติท้องถิ่น” จะยิ่งเกิดบทสนทนาที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น
ความทรงจำส่วนตัว เช่น “แม่น้ำสายนี้เมื่อก่อนเคยเป็นแบบนี้” หรือ “ตอนฉันอยู่ประถม เมืองนี้ยังเป็นแบบนั้น” จะกลายเป็นส่วนหนึ่งของประวัติศาสตร์ของพื้นที่
ปัจจุบัน ข้าพเจ้ากำลังจัดระบบโปรแกรมเหล่านี้ให้เป็นหลักสูตร และจัดเตรียมเป็นสื่อการสอน
เช่น การให้ผู้ดูแลแนะนำตัวเองด้วยเสียงผ่านระบบออนไลน์ แล้วถามคำถามกับผู้สูงอายุจากการฟัง เพื่อสร้างการสื่อสารอย่างมีจุดมุ่งหมาย
การแลกเปลี่ยนเสียงในลักษณะนี้ ไม่ใช่แค่การสนทนา แต่เป็นการกระตุ้นการทำงานของสมองในด้าน “การฟัง” “การพูด” “การเขียน” และ “ความรู้สึกร่วม”
แม้แต่ผู้ฟังเองก็จะได้รับผลกระทบทางอารมณ์จากการอ่านบรรยาย และความเชื่อมโยงในสังคมใหม่ ๆ ก็จะเกิดขึ้น
ขณะนี้ ข้าพเจ้าก็กำลังแปลเนื้อหาโปรแกรมนี้เป็นหลายภาษา เพื่อเผยแพร่สู่ประเทศต่าง ๆ ในเอเชีย
โปรแกรมส่วนใหญ่ได้จัดทำเสร็จแล้ว และกำลังเข้าสู่ขั้นตอนของการนำไปใช้จริง
เพื่อให้การอ่านบรรยายเกิดประสิทธิผลสูงสุด ข้าพเจ้ายังพิจารณาถึงจำนวนผู้เข้าร่วมที่เหมาะสม
จากประสบการณ์พบว่า หากมีแค่ 2 คนจะกลายเป็นการสนทนาแบบตัวต่อตัวเกินไป ดังนั้นกลุ่มเล็กที่มีประมาณ 3-6 คน จะเหมาะสมที่สุด
กลุ่มขนาดนี้จะทำให้ทุกคนมีโอกาสพูดคุย และสามารถสร้างบรรยากาศที่อบอุ่นได้ ซึ่งจะนำไปสู่ประสบการณ์ที่ลึกซึ้งสำหรับผู้เข้าร่วมทุกคน
ตอนนี้ ข้าพเจ้ากำลังเปลี่ยน “ความคิดชั่ววูบ” ให้กลายเป็น “แนวคิด”
แนวคิดได้กลายเป็น “แผนงาน” และกำลังก้าวเข้าสู่ขั้นตอน “ปฏิบัติจริง” นี่ไม่ใช่แค่จินตนาการ แต่เป็นการเดินก้าวทีละก้าวอย่างมั่นคง
ข้าพเจ้าเชื่อว่า ความพยายามนี้จะนำไปสู่การป้องกันและฟื้นฟูภาวะสมองเสื่อม และนำไปสู่สังคมแห่งการอยู่ร่วมกันในระดับท้องถิ่น
วันนี้ ข้าพเจ้าก็อยากจะส่งเสียงผ่านการอ่านบรรยาย และขยายวงของความรู้สึกร่วมออกไปอีกขั้น



↓↓↓English Translation(英語翻訳)
[Choosing Care] Reading Aloud × Storytelling × Dementia
Incorporating Reading Aloud and Storytelling into Dementia Care
Today, I’d like to talk about a topic I’ve been deeply interested in lately: Choosing Care × Reading Aloud × Storytelling × Dementia.
In the world of dementia care, the act of “using one’s voice” holds profound meaning.
Reading aloud — that is, vocalizing written words — has already been scientifically proven in the field of neuroscience to be effective, and has been used as a method for both prevention and improvement of dementia. I myself have incorporated reading aloud as a method in caregiving settings.
A similar term to reading aloud is storytelling (or expressive reading), but while they may sound alike, they are quite different in nature.
Reading aloud is typically a personal activity. It stimulates the brain and engages one’s internal world, and is widely used in language learning as well.
On the other hand, storytelling is an act of reading to convey something to someone else.
The presence of a listener gives the act a relational and social dimension, adding the perspective of being mindful of others. Storytelling isn’t just reading — it’s reading with the intention of communication. It has the power to create emotional resonance.
In caregiving, I believe “sociality” is of utmost importance.
How an elderly person relates to others and their community is essential. From that perspective, progressing from reading aloud to storytelling can elevate the quality of care significantly.
Especially for individuals with dementia, the experience of being “empathized with” or “listened to” carries immense value.
The feeling that “my existence is helpful to someone” directly contributes to self-affirmation and enhances one’s quality of life (QOL).
I have implemented programs that use both reading aloud and storytelling in care facilities.
Starting with one-on-one reading aloud sessions, I gradually expanded to small-group storytelling formats. Among these, “telling your personal life story through storytelling” proved particularly effective.
Creating one’s own life story and voicing it aloud allows others to listen, empathize, and initiate dialogue.
This is more than casual conversation — it becomes a moment where the value of one’s life is rediscovered.
Furthermore, when combined with local history, even deeper dialogue is possible.
Personal memories such as “This river used to be like this” or “When I was in elementary school, the town looked like that” become part of the broader regional history.
Recently, I have been systematizing these practices into a curriculum and organizing them as educational materials.
For instance, in online sessions, I ask caregivers to introduce themselves aloud and then have them ask questions to elderly participants, creating a structure for meaningful interaction.
Such vocal exchanges are not limited to conversation. They stimulate comprehensive cognitive functions like listening, speaking, writing, and empathizing.
Even listeners are emotionally moved by storytelling, and new social connections are formed through it.
Currently, I am also translating this program into multiple languages with the goal of expanding it across Asian countries.
The core of the program is nearly complete, and we are entering the phase of real-world implementation.
To maximize the effectiveness of storytelling, I’ve also considered the ideal group size.
From my experience, two participants often result in a simple conversation. A small group of three to six people seems most suitable.
Such a group allows everyone to speak while maintaining visible and warm interpersonal dynamics — which leads to deeper engagement for all.
Through this practice, what began as a fleeting idea has grown into a vision, evolved into a plan, and is now entering the execution stage.
This is no longer a mere daydream. I am taking steady steps forward, guided by voice.
I believe this initiative can contribute to dementia prevention and improvement, and ultimately help realize a society where people live in harmony with one another.
Today as well, I hope to deliver voices through storytelling and continue expanding this circle of empathy.
ウエル・エイジング・アカデミー
一緒に長生き時代の課題解決をビジネスとして作り上げませんか?
一人でやらない、介護ビジネスを支援!
ショップ開設戦略立案型
エイジングと介護 のプラットフォーム





お問い合わせ&コメントは以下からお寄せください。↓↓↓










Comments