
【末尾に英語、中国語、タイ語の翻訳文を挿入しております】
文末附有中文、泰文和英文翻译
ส่วนท้ายมีการแปลเป็นภาษาจีน ภาษาไทย และภาษาอังกฤษ
Translations in Chinese, Thai, and English are provided at the end.
〜新渡戸稲造の志を、介護の実践で引き継ぐ〜
新渡戸稲造の言葉に託して
みなさん、こんにちは。
今回は、私自身のミッションをテーマにお話ししたいと思います。
タイトルは「我、尊厳介護をもって、高齢社会の架け橋にならん」。これは、かつて新渡戸稲造が『武士道』を著し、「我、大西洋の架け橋とならん」と述べた精神を引き継ぐものです。


新渡戸稲造は、日本の精神文化を欧米に伝えるために筆をとりました。私もまた、同じく日本の介護の精神を、アジアの国々、特に中国やマレーシアに伝えていくことを使命としています。
尊厳介護とは何か?
私が掲げる「尊厳介護(Well-Kaigo)」とは、人としての尊厳を守る介護のあり方です。ただの技術やサービスではありません。
自己を受け入れ(自己受容)、人間らしさを大切にし(人間性の尊重)、そして他者に貢献する(利他性)という、三つの柱を中心に据えています。
これはまさに『武士道』に通じる精神であり、日本文化の根幹でもあります。
たとえ体が動かなくても、言葉を発せなくても、その人は「人」として変わりません。
そこにある命と存在を、敬意をもって支えること。それが尊厳介護なのです。
技術よりも理念から始める
多くの介護教育は技術から入ります。
しかし私は、まず「理念」から始めるべきだと考えています。理念がなければ、技術は単なる「作業」となり、効率を優先するあまり、尊厳を損ねてしまうことがあります。
ですから、私が設計する介護教育では、最初に「尊厳とは何か」を学びます。
そこから、それを実現するための技術へと進んでいくのです。
尊厳を土台にしたケアであれば、どんな手法であっても“その人らしさ”を支えるものになります。
実践から学ぶ介護
私は教育者ではなく、介護の現場で長年働いてきた実践者です。だからこそ「実例」をもとに学ぶことが大切だと思っています。
ある利用者のケースをもとに、チームで「何を感じたか」「どう対応したか」「結果どうだったか」を話し合う。それが実践教育です。そして、その背景にある“共通の理念”が、チーム全体の方向性を支えます。
「恥」を欠かせないという発想
最近、小澤さんとの対話の中で「恥を欠かせない介護」という表現が出てきました。
たとえば、排泄介助やトイレの支援の場面。そこにはにおいや不快感が伴うこともあります。
けれど、その瞬間に「人としての誇り」が損なわれてはいけません。
どんな状況でも「人として扱われること」。それが、「恥を欠かせない」尊厳の一部なのです。
キャリアの出発点としての介護
中国では、いまだに「介護=他の仕事ができない人がやる仕事」という見方が根強く残っています。実は日本も、介護保険制度が始まる前まではそうでした。
でも今では違います。尊厳を守るプロとしての介護職は、多くの期待と信頼を受けるようになりました。私は、介護をスタートにして人生を切り開いてきた多くの若者を見てきました。だからこそ、「期待しているよ」と伝えたいのです。
尊厳介護をアジアへ
私はこの「尊厳介護」という考え方を、単なる日本のやり方としてではなく、一つの“文化”としてアジアに広めていきたいと考えています。
中国やマレーシアなど、これから本格的な高齢社会に向かう国々にとって、介護は新しい領域です。
だからこそ、理念から丁寧に伝えることが重要です。
言葉を共有し、事例を共有し、考え方を共創する。そんなプログラムを今、構築中です。
これから、ここから:尊厳は、人と人をつなぐ
尊厳とは、人と人をつなぐ橋でもあります。「理解して」と押しつけるのではなく、「わかってくれるかもしれない」と信じて歩み寄ること。
それが、私たちが目指す「架け橋」です。
尊厳ある介護を軸に、中国、アジア諸国へ、日本の介護の“心”を伝えていく。
その先にはきっと、アジア全体の未来につながるケアのあり方が見えてくると信じています。



↓↓↓詳細はPodcastから「ながら聴取」をしてください。



以下、中国語へ翻訳して下さい
我以尊严照护,愿成为连接老龄社会的桥梁
——继承新渡户稻造的志向,以介护实践传承精神


承载新渡户稻造的话语
大家好。
这次,我想围绕我个人的使命来谈一谈。
标题是“我以尊严照护,愿成为连接老龄社会的桥梁”。这句话,承载了新渡户稻造在其著作《武士道》中所表达的精神——“我愿成为大西洋的桥梁”。
新渡户稻造为了将日本的精神文化传达给欧美社会而提笔写书。我也同样,将肩负起把日本的介护精神传递到亚洲各国,特别是中国和马来西亚的使命。
什么是尊严照护?
我所提倡的“尊严照护(Well-Kaigo)”,是一种守护人作为“人”的尊严的照护方式。
这不仅仅是技术或服务。它的核心,是三个支柱:自我接纳、人性尊重、以及利他贡献。
这正与《武士道》中所体现的精神相通,是日本文化的根基所在。
即使身体无法行动,无法说话,作为“人”的本质并不会改变。
我们要以敬意对待那份存在与生命,这正是尊严照护的本质。
从理念出发,而非技术优先
多数的介护教育都是从技术开始的。
但我认为,应当首先从“理念”出发。如果没有理念,技术就会沦为单纯的“作业”,可能因为追求效率而牺牲尊严。
因此,我所设计的介护教育会先学习“什么是尊严”,
然后才进入如何实现尊严的技术部分。
只要以尊严为基础,无论使用什么手法,都可以支撑“做自己”的生活。
从实践中学习介护
我不是教育家,而是长期奋斗在介护一线的实践者。
正因为如此,我认为通过“实例”来学习非常重要。
以某位使用者的案例为基础,与团队一起探讨“我们当时感受如何”、“是如何应对的”、“结果如何”。
这就是实践教育。而支撑这一切的,是团队之间的“共通理念”。
“不可失去羞耻心”的观点
最近,我与小泽女士的对话中提到了“不可失去羞耻心的照护”。
例如,在进行如厕协助或排泄照护时,可能会伴随异味与不适感。
但即便如此,也不能让“作为人的尊严”受到伤害。
无论在什么情况下,都必须“被当作人”对待。
这正是“不可失去羞耻心”的尊严的一部分。
作为职业起点的介护
在中国,“介护=做不了别的工作才去做的工作”这一观念至今依然存在。
事实上,在日本介护保险制度开始之前也是如此。
但现在不同了。
作为守护尊严的专业人员,介护工作已经赢得了大量期待与信赖。
我亲眼见过许多年轻人以介护为起点开创自己的人生。所以我想向他们传达:“我们在期待你。”
将尊严照护传递到亚洲
我希望将“尊严照护”这一理念,不只是当作日本的做法,而是作为一种“文化”推广到亚洲。
像中国、马来西亚等正步入高龄社会的国家,对于“介护”还是全新的领域。
也正因如此,更需要从理念出发,细致地进行传达。
分享语言,分享案例,共创理念。
我正在构建的,就是这样一个介护教育项目。
最后:尊严,是连接人心的桥梁
“尊严”不仅仅是个人的价值,它更是连接人和人之间的桥梁。
不是强迫对方“你必须理解”,而是怀着“你或许会理解我”的信念,走近彼此。
这正是我们所追求的“桥梁”。
以尊严照护为核心,无论是在中国,还是在马来西亚,我们都希望将日本介护的“心”传递出去。
我相信,在这条道路的尽头,我们将共同描绘出一个连接亚洲未来的照护模式。



↓↓↓การแปลภาษาไทย(タイ語翻訳)
ข้าขอเป็นสะพานเชื่อมสังคมผู้สูงอายุ ด้วยการดูแลแบบมีศักดิ์ศรี (Well-Kaigo)
— สืบทอดปณิธานของนิตโทเบะ อินาโซ ผ่านการปฏิบัติจริงด้านการดูแล
ฝากความหมายไว้ในถ้อยคำของนิตโทเบะ อินาโซ
สวัสดีครับ/ค่ะทุกท่าน
ครั้งนี้ ข้าขอเล่าเรื่องราวเกี่ยวกับ “พันธกิจ” ของตัวเอง
หัวข้อคือ “ข้าขอเป็นสะพานเชื่อมสังคมผู้สูงอายุ ด้วยการดูแลแบบมีศักดิ์ศรี” ซึ่งได้รับแรงบันดาลใจจากนิตโทเบะ อินาโซ ผู้เขียน Bushido และประกาศว่า “ข้าขอเป็นสะพานเชื่อมมหาสมุทรแอตแลนติก”
นิตโทเบะ อินาโซ เขียนหนังสือเพื่อส่งต่อวัฒนธรรมจิตวิญญาณของญี่ปุ่นให้แก่โลกตะวันตก
ข้าก็มีเจตนาเดียวกัน คือการส่งต่อจิตวิญญาณของการดูแลผู้สูงอายุแบบญี่ปุ่นไปยังประเทศในเอเชีย โดยเฉพาะจีนและมาเลเซีย
การดูแลแบบมีศักดิ์ศรีคืออะไร?
“การดูแลแบบมีศักดิ์ศรี (Well-Kaigo)” ที่ข้ายึดถือ คือแนวทางการดูแลที่ให้เกียรติความเป็นมนุษย์
ไม่ใช่แค่ทักษะหรือบริการ แต่เป็นการดูแลที่ตั้งอยู่บนสามหลักการ ได้แก่
การยอมรับตนเอง
การเคารพความเป็นมนุษย์
การอุทิศตนเพื่อผู้อื่น
แนวคิดเหล่านี้สะท้อนจิตวิญญาณเดียวกับ Bushido และเป็นรากฐานของวัฒนธรรมญี่ปุ่น
แม้ร่างกายจะขยับไม่ได้ หรือสื่อสารไม่ได้ บุคคลนั้นก็ยังคงเป็น “มนุษย์”
เราควรสนับสนุนชีวิตและการมีอยู่ของเขาด้วยความเคารพ นี่คือหัวใจของการดูแลแบบมีศักดิ์ศรี
เริ่มจาก “หลักคิด” ไม่ใช่ “ทักษะ”
การศึกษาด้านการดูแลในหลายแห่งเริ่มจาก “เทคนิค”
แต่ข้าเชื่อว่า ต้องเริ่มจาก “หลักคิด”
หากไร้หลักคิด ทักษะก็จะกลายเป็นแค่การทำงานเชิงกล และอาจละเมิดศักดิ์ศรีได้
ดังนั้น ในโปรแกรมการศึกษาที่ข้าออกแบบ
เราจะเริ่มจากการถามว่า “ศักดิ์ศรีคืออะไร?”
จากนั้นจึงค่อยไปสู่ทักษะที่จำเป็นในการทำให้ศักดิ์ศรีเกิดขึ้นจริง
เรียนรู้จากประสบการณ์จริง
ข้าไม่ใช่นักวิชาการ แต่เป็นผู้ปฏิบัติงานในสนามจริงมาหลายปี
ข้าจึงให้ความสำคัญกับ “กรณีศึกษา”
การใช้ตัวอย่างผู้รับบริการจริง มาวิเคราะห์ร่วมกันในทีม ว่าเกิดอะไรขึ้น เรารู้สึกอย่างไร เราทำอะไรไป และผลเป็นอย่างไร
นี่คือการเรียนรู้แบบปฏิบัติที่แท้จริง
โดยมี “หลักคิดร่วมกัน” คอยเป็นเข็มทิศให้กับทีมงาน
แนวคิดเรื่อง “ความละอาย” ที่ขาดไม่ได้
เมื่อเร็ว ๆ นี้ ข้าได้พูดคุยกับคุณโอโซะ และเกิดคำว่า “การดูแลที่ไม่ลบหลู่ศักดิ์ศรี” ขึ้นมา
เช่น การช่วยเรื่องขับถ่าย บางครั้งมีทั้งกลิ่นหรือความไม่สบายใจ
แต่แม้ในสถานการณ์เช่นนั้น ศักดิ์ศรีของมนุษย์ต้องไม่ถูกลบล้าง
ไม่ว่าอยู่ในสถานะใด ก็ต้องได้รับการปฏิบัติในฐานะ “มนุษย์”
นั่นคือหัวใจของ “การดูแลแบบไม่ขาดความละอาย”
งานดูแลคือจุดเริ่มต้นของเส้นทางอาชีพ
ในประเทศจีน การดูแลยังถูกมองว่าเป็น “งานของคนที่ไม่มีทางเลือก”
แต่ญี่ปุ่นก็เคยเป็นแบบนั้นก่อนมีระบบประกันสุขภาพผู้สูงอายุ
แต่ตอนนี้ไม่ใช่เช่นนั้นอีกต่อไป
วิชาชีพด้านการดูแลคืออาชีพที่ได้รับความเชื่อถือ และเป็นผู้พิทักษ์ศักดิ์ศรี
ข้าได้เห็นหลายคนที่เริ่มต้นจากงานดูแล แล้วค่อย ๆ สร้างชีวิตใหม่ของตนเอง
ข้าจึงอยากบอกว่า “เราคาดหวังในตัวคุณอยู่”
ส่งต่อการดูแลแบบมีศักดิ์ศรีไปยังเอเชีย
ข้ามองว่า “การดูแลแบบมีศักดิ์ศรี” ไม่ใช่แค่รูปแบบการดูแลของญี่ปุ่น แต่คือ “วัฒนธรรม” ที่ควรส่งต่อสู่เอเชีย
โดยเฉพาะในประเทศอย่างจีนหรือมาเลเซีย ที่กำลังก้าวสู่สังคมสูงวัย
จึงยิ่งต้องเริ่มจาก “หลักคิด” อย่างรอบคอบ
ขณะนี้ ข้ากำลังสร้างโปรแกรมที่เปิดโอกาสให้ทุกคน
ได้ใช้ภาษาเดียวกัน แบ่งปันประสบการณ์ และร่วมกันออกแบบแนวทางดูแล
สุดท้าย: ศักดิ์ศรีคือสะพานเชื่อมใจคน
“ศักดิ์ศรี” คือสะพานที่เชื่อมมนุษย์เข้าด้วยกัน
ไม่ใช่การบังคับให้ “เข้าใจฉัน” แต่คือการ “เชื่อว่าอีกฝ่ายอาจจะเข้าใจ” และก้าวเข้าไปอย่างอ่อนโยน
นี่แหละคือ “สะพาน” ที่เราต้องการเป็น
เราจะใช้การดูแลแบบมีศักดิ์ศรี เป็นศูนย์กลาง เพื่อส่งต่อจิตวิญญาณแห่งการดูแลของญี่ปุ่น
ไม่ว่าจะในจีน หรือมาเลเซีย
ข้าเชื่อว่า ปลายทางของสะพานสายนี้
คืออนาคตแห่งการดูแลที่เชื่อมโยงทั้งเอเชียเข้าด้วยกัน



↓↓↓English Translation(英語翻訳)
I Will Be a Bridge for Aging Societies Through Dignified Care (Well-Kaigo)
— Inheriting the Spirit of Nitobe Inazō Through Practical Caregiving
Entrusting Meaning to the Words of Nitobe Inazō
Hello everyone,
Today, I would like to talk about my personal mission.
The title is “I will be a bridge for aging societies through dignified care.” This is inspired by the words of Nitobe Inazō, who famously declared in Bushido, “I will be a bridge across the Atlantic.”
Nitobe took up his pen to convey the spiritual and cultural essence of Japan to the West. In the same spirit, I have made it my mission to share Japan’s caregiving philosophy with Asian countries, especially China and Malaysia.
What Is Dignified Care?
“Dignified care (Well-Kaigo)” is a way of caregiving that protects human dignity.
It is not merely a matter of technical skills or service.
It is based on three core principles:
Self-acceptance
Respect for humanity
Contribution to others
These principles reflect the spirit of Bushido and are rooted in Japanese culture.
Even if a person cannot move or speak, their identity as a human being remains unchanged.
Providing respectful care that upholds their existence and life—this is what dignified care truly means.
Begin With Philosophy, Not Techniques
Most caregiving education begins with teaching techniques.
But I believe we must start with values and philosophy.
Without it, techniques become mere tasks, and efficiency can sometimes sacrifice dignity.
That’s why, in the caregiving program I design, the first question we explore is: “What is dignity?”
Only after understanding this, do we proceed to the techniques that make dignity real in practice.
Learning From Practice
I am not an academic educator. I’ve spent many years working directly in the caregiving field.
So I believe deeply in learning through practical examples.
We take real cases of care recipients and discuss them as a team:
What did we feel? How did we respond? What was the outcome?
This kind of reflective practice, supported by shared values, is the foundation of effective caregiving education.
The Idea of “Preserving Shame”
Recently, in a conversation with Ms. Ozawa, we discussed the phrase “care that preserves shame.”
For example, helping with toileting may involve unpleasant odors or feelings of discomfort.
But even in those moments, the person’s dignity and pride must never be lost.
No matter the situation, everyone deserves to be treated as a human being.
This is what we mean by preserving shame—a crucial part of dignity.
Caregiving as a Starting Point for a Career
In China, caregiving is still often viewed as “work for those who have no other options.”
Japan was once the same, before the long-term care insurance system was established.
But now things have changed.
Caregivers are seen as professionals who protect human dignity and are trusted and respected.
I’ve seen many young people begin their life journeys through caregiving, and that’s why I want to tell them, “We believe in you.”
Spreading Dignified Care Across Asia
I see “dignified care” not merely as a Japanese method, but as a cultural practice that should be shared across Asia.
For countries like China and Malaysia, which are entering rapidly aging societies, caregiving is still a relatively new field.
That’s why it’s essential to begin with philosophy and values.
I am now developing a program that shares language, examples, and ways of thinking—together creating a new caregiving culture through collaboration.
In Closing: Dignity Connects People
Dignity is a bridge that connects people.
It’s not about forcing someone to “understand me,” but believing “maybe you will understand” and gently approaching one another.
This is the kind of bridge we aim to be.
With dignity as our core, we will deliver the spirit of Japanese caregiving to China, Malaysia, and beyond.
And at the end of that bridge,
I believe we will find a new model of care that connects the future of Asia as one.
ウエル・エイジング・アカデミー
一緒に長生き時代の課題解決をビジネスとして作り上げませんか?
一人でやらない、介護ビジネスを支援!
ショップ開設戦略立案型
エイジングと介護 のプラットフォーム





お問い合わせ&コメントは以下からお寄せください。↓↓↓
如有咨询或留言,请通过以下方式与我们联系
หากต้องการสอบถามข้อมูลหรือติดต่อ กรุณากรอกแบบฟอร์มด้านล่างนี้
For inquiries or comments, please use the form below



日本ウエルエージング協会会員募集中!
個人会員、法人会員があります。










Comments