
【末尾に英語、中国語、タイ語の翻訳文を挿入しております】
文末附有中文、泰文和英文翻译
ส่วนท้ายมีการแปลเป็นภาษาจีน ภาษาไทย และภาษาอังกฤษ
Translations in Chinese, Thai, and English are provided at the end.
~“見学”から“共創”への第一歩~
アジアからの視察が増えています
最近、アジア諸国、特に中国やマレーシア、タイなどの国々から、日本の介護施設や関連機関への視察が急増しています。
私自身も、その受け入れやプランづくりに携わる機会が多くなりました。
視察に来られる方々の背景や目的は様々ですが、視察を“ただの見学”で終わらせず、お互いに実りある時間にするためには、丁寧な準備とアフターフォローが欠かせません。
良い視察には「設計」が必要です


視察を成功させるためには、視察者の国の社会状況や制度の成熟度、来訪者の専門性や立場をよく理解した上で、「どんな学びを持ち帰ってほしいか」を明確にすることが重要です。
視察先の施設にとっても、「なぜ受け入れるのか」「視察がどんな意味を持つのか」が共有されていなければ、負担だけが増えてしまいます。
つまり、視察とは「観光」ではなく、「教育」であり「国際協働」の第一歩なのです。
私の記憶に残るデンマーク視察体験から
25年以上前、私は介護保険が始まる前の日本から、デンマークを視察しました。あの経験が、今も私の指針になっています。


もっとも印象に残っているのは、デンマークの訪問介護です。私は自転車に乗ってヘルパーさんの同行訪問に参加しました。日本とは違うブレーキシステムの自転車で、少し戸惑いましたが、それも貴重な体験でした。


現地の高齢者のお宅に伺い、どのように介護が行われているのかを間近で見ることができました。訪問の頻度やヘルパーとの会話、生活空間の様子まで、すべてが学びでした。


管理者の評価は利用者が決める


また、デイサービス施設の視察では、管理者の方が「自分の評価は利用者が決める」と話していたのが強く印象に残っています。
その施設はNPO法人に近い形態で運営されており、管理者の評価が利用者からの信頼に基づいて、最終的には行政にまで反映されるという仕組みになっていました。
日本ではまだ一般的ではないその考え方に、私は大きな感銘を受けました。
“施設は作らない”という考え方


デンマークでは、「施設はもう作らない」と断言していた専門家がいました。
高齢者が見慣れた街で、その人らしく生きていけるように、街全体を「高齢者に優しい」ものに変えていくという「エイジング・イン・プレイス(Aging in Place)」の思想です。
高齢者住宅や福祉器具(リフトや車椅子など)の活用も含め、テクノロジーをうまく使って支える仕組みがすでにできあがっていました。


普通の暮らしを見せてもらうことの意味
視察では、介護施設だけでなく、大学教授夫婦のお宅にも訪問させていただきました。そこでは、ユニバーサルデザインに配慮された住宅の中で、ご夫婦が穏やかに暮らしていました。


「この蛇口は軽くひねるだけでお湯が出ますよ」といった何気ない説明の中に、高齢者が安心して暮らす工夫が詰まっていると実感しました。
視察で見るべきは“制度の裏側”
視察の中で私が重要だと考えるのは、表面的な設備やサービスだけではありません。その背景にある制度、文化、価値観を「深掘り」していくことです。
たとえば、ある認知症グループホームでは「お風呂に入れなくなったときが施設移行の目安」と話されていました。つまり“生活の中で何ができるか”がサービス選択の基準になっていたのです。
今、私が視察をつくる立場に
かつて視察に行っていた私が、今は視察を受け入れる立場になりました。中国やマレーシアなどからの視察者に対し、ただの施設案内ではなく、ディスカッションを重ねながらその国に合った学びを提供するよう努めています。
来日前のヒアリング、視察中の振り返りセッション、帰国後のアフターフォローなどを一貫して行うことで、視察を“共創の始まり”と位置づけています。
日本式介護のコピーは意味がない
日本の制度やサービスをそのままコピーしても、海外ではうまくいきません。それぞれの国の文化や制度に合わせて“翻訳”し、現地の課題に即した形で実装していく必要があります。
視察をきっかけに、「私たちの国ではこうしてみよう」という自国発の計画が立ち上がること。それこそが、視察が果たすべき役割です。
視察は国際共創の入り口
デンマークの人たちが日本に来て、ノウハウを共有してくれたように、今後は中国の方々とも一緒に現地で仕組みをつくっていくフェーズに入っていきます。
そのためには、まず「良い視察」をつくることが第一歩です。
これから、ここから。
“視察”は、過去の成功事例をなぞる旅ではなく、未来を共に創る始まりなのです。



↓↓↓詳細はPodcastから「ながら聴取」をしてください。



↓↓↓中文AI翻译(中国語翻訳)
【尊严Well-Kaigo】打造优质参访的方式
~从“参观”走向“共创”的第一步~


来自亚洲的参访日益增加
近年来,来自亚洲国家,特别是中国、马来西亚、泰国等国的相关人员,前往日本的养老机构或相关单位进行参访的情况显著增加。
我自己也越来越多地参与到这些参访的接待与规划之中。
参访者的背景和目的各不相同,但要让这不仅仅是一次“走马观花”的参观,而是一段富有成果的交流经历,就必须要做好细致的准备与后续跟进。
优质参访需要“设计”
要让参访取得成功,必须充分了解参访者所在国家的社会背景、制度发展水平、专业程度和角色定位,在此基础上明确“希望他们带回怎样的学习成果”。
对被参访的机构而言,如果无法共享“为何要接待此参访”“参访的意义是什么”,就会变成单方面的负担。
换句话说,参访不是“观光”,而是一次“教育”与“国际合作”的起点。
我难以忘怀的丹麦参访体验
在日本介护保险制度尚未实施的25年前,我曾前往丹麦进行参访。那段经历至今仍是我的指导方针。
最让我印象深刻的是丹麦的上门照护。我骑着自行车随同照护人员一同前往长者家中探访。那辆自行车采用与日本不同的刹车系统,虽然一开始有些不适应,但这也成了珍贵的经验。
我亲眼看到当地高龄者的家庭环境、照护频率、与照护者的对话内容等,一切都成为了宝贵的学习素材。
管理者的评价由使用者决定
在参访某日间照护中心时,管理者说:“我的评价是由使用者决定的。”这句话让我至今难忘。
该机构的运营形态类似于NPO法人,管理者的评价依据来自使用者的信赖,最终影响到行政部门的评估及薪资设定。
这种在日本还不常见的理念,给了我深刻的启发。
“不再建设机构”的理念
在丹麦,有位社会保障专家曾明确表示:“我们不再建造养老机构。”
取而代之的是一种名为“原地养老(Aging in Place)”的理念——让高龄者能继续在熟悉的街区、以自己的方式生活下去。
包括高龄者住宅、福祉器具(如升降机、轮椅等)在内的技术支持系统,早已在丹麦得到有效整合与应用。
展示“普通生活”的意义
参访不仅限于养老机构,我们还被安排访问了一对大学教授夫妇的家。他们住在一个考虑到通用设计的住宅中,过着平稳而有尊严的生活。
例如,“这个水龙头只需轻轻一扭就能出热水”,这些细节让我感受到:正是这些巧思与技术,让高龄者得以安心生活。
参访应聚焦于“制度背后的逻辑”
我认为参访中最重要的,并非设备或服务的表象,而是其背后的制度、文化与价值观。
例如,在某认知症小规模多机能住宅中,负责人提到:“当无法使用这里的浴室时,就是转入专业机构的标准。”这说明服务选择的关键是“日常生活中还能做什么”。
如今我成为“规划参访”的角色
曾经我是参访者,如今则是接待和规划方。面对来自中国、马来西亚的参访团,我努力不只做“介绍”,而是透过深度交流,提供符合各国实际的学习内容。
从来日前的沟通、参访中的回顾会议、到回国后的反馈收集,我始终将参访视为“共创的起点”。
照搬日本模式并无意义
即使日本的制度或服务再完善,若直接复制到海外也难以奏效。必须依照各国的文化背景与制度体系加以“翻译”和“本地化”。
参访应当成为契机,让各国能提出“我们国家可以怎么做”的自主性改革方案,这才是参访真正的价值所在。
参访是国际共创的入口
正如当年丹麦人来日本分享他们的经验一样,未来也应与中国同行一起,在中国当地共建养老服务体系。
而实现这一点的第一步,正是打造“优质的参访”。
从现在,从这里开始
“参访”不是重复成功经验的旅程,而是共创未来的起点。



↓↓↓การแปลภาษาไทย(タイ語翻訳)
【การดูแลด้วยศักดิ์ศรี Well-Kaigo】วิธีสร้างการศึกษาดูงานที่ดี
~ก้าวแรกจาก “การเยี่ยมชม” สู่ “การร่วมสร้าง”~
การศึกษาดูงานจากประเทศในเอเชียกำลังเพิ่มขึ้น
ปัจจุบัน มีผู้มาเยือนจากประเทศในเอเชีย เช่น จีน มาเลเซีย และไทย เดินทางมาเยี่ยมชมสถานดูแลผู้สูงอายุและหน่วยงานที่เกี่ยวข้องในญี่ปุ่นมากขึ้น
ข้าพเจ้าก็มีโอกาสร่วมในการจัดแผนและรับรองการศึกษาดูงานเหล่านี้บ่อยครั้งเช่นกัน
ผู้เข้าร่วมแต่ละคนมีพื้นหลังและจุดประสงค์ที่หลากหลาย แต่เพื่อไม่ให้จบลงเพียงแค่ “การเยี่ยมชม” การเตรียมตัวอย่างรอบคอบและการติดตามผลหลังจบการดูงานจึงเป็นสิ่งสำคัญยิ่ง
การศึกษาดูงานที่ดี ต้องมี “การออกแบบ”
เพื่อให้การดูงานประสบความสำเร็จ จำเป็นต้องเข้าใจสภาพสังคม ระดับความก้าวหน้าของระบบ และบทบาทของผู้เข้าร่วมจากประเทศนั้น ๆ อย่างถ่องแท้ พร้อมกำหนดอย่างชัดเจนว่า “อยากให้พวกเขานำอะไรกลับไปเรียนรู้”
สำหรับสถานที่ที่ต้อนรับผู้มาเยือน หากไม่ได้เข้าใจจุดประสงค์และความหมายของการดูงาน การรับรองอาจกลายเป็นเพียงภาระเปล่า ๆ
กล่าวคือ การศึกษาดูงานไม่ใช่ “การท่องเที่ยว” แต่เป็น “การเรียนรู้” และ “ก้าวแรกของความร่วมมือระหว่างประเทศ”
ประสบการณ์ดูงานที่ยังตราตรึงในเดนมาร์ก
เมื่อกว่า 25 ปีก่อน ก่อนที่ญี่ปุ่นจะเริ่มระบบประกันการดูแลผู้สูงอายุ ข้าพเจ้าได้เดินทางไปศึกษาดูงานที่ประเทศเดนมาร์ก ซึ่งยังคงเป็นแนวทางให้ข้าพเจ้าจนถึงทุกวันนี้
สิ่งที่น่าจดจำที่สุดคือการดูแลผู้สูงอายุแบบเยี่ยมบ้านในเดนมาร์ก ข้าพเจ้าได้ขี่จักรยานไปพร้อมกับผู้ดูแลเยี่ยมบ้าน ซึ่งเป็นประสบการณ์ที่แปลกใหม่เพราะระบบเบรกไม่เหมือนในญี่ปุ่น
การได้เห็นสภาพแวดล้อมของผู้สูงอายุในบ้าน ความถี่ในการเยี่ยม และบทสนทนากับผู้ดูแล กลายเป็นบทเรียนที่ลึกซึ้งมาก
ผู้ใช้บริการคือผู้ประเมินผู้จัดการ
ในสถานดูแลกลางวันแห่งหนึ่ง ผู้จัดการกล่าวว่า “การประเมินค่าของฉันมาจากผู้ใช้บริการ”
สถานบริการนั้นดำเนินการในลักษณะคล้ายองค์กรไม่แสวงหากำไร (NPO) และการประเมินก็จะถูกส่งต่อไปยังหน่วยงานภาครัฐ เป็นระบบที่ยังไม่ค่อยพบในญี่ปุ่น ซึ่งข้าพเจ้าได้รับแรงบันดาลใจอย่างมากจากแนวคิดนี้
แนวคิด “ไม่สร้างสถานดูแลเพิ่มอีก”
ในเดนมาร์ก เจ้าหน้าที่ผู้เชี่ยวชาญด้านสวัสดิการสังคมกล่าวอย่างชัดเจนว่า “เราจะไม่สร้างสถานดูแลผู้สูงอายุอีก”
เป้าหมายคือการสร้างเมืองที่ผู้สูงอายุสามารถใช้ชีวิตอย่างเป็นตัวของตัวเองในพื้นที่คุ้นเคย — แนวคิดนี้เรียกว่า “Aging in Place”
ระบบสนับสนุนด้วยอุปกรณ์เทคโนโลยี เช่น ลิฟต์ช่วยเคลื่อนย้ายหรือรถเข็นไฟฟ้า ได้รับการพัฒนาและใช้งานอย่างแพร่หลายในระบบนี้
ความหมายของการเห็น “ชีวิตประจำวันธรรมดา”
ในการดูงาน เราไม่ได้เยี่ยมชมเฉพาะสถานดูแล แต่ยังได้เยี่ยมบ้านของคู่สามีภรรยาซึ่งเป็นอาจารย์มหาวิทยาลัย บ้านหลังนั้นถูกออกแบบด้วย Universal Design เพื่อให้ใช้ชีวิตได้อย่างสะดวกและปลอดภัย
คำอธิบายเล็กน้อยอย่าง “แค่หมุนก๊อกนิดเดียวก็ได้น้ำอุ่น” แสดงให้เห็นว่ามีการออกแบบที่ช่วยให้ผู้สูงอายุใช้ชีวิตได้อย่างมั่นใจ
สิ่งที่ควรดูไม่ใช่แค่ “บริการภายนอก”
สิ่งที่ข้าพเจ้าคิดว่าสำคัญในการดูงานคือ การเจาะลึกถึงระบบ วัฒนธรรม และค่านิยมเบื้องหลัง ไม่ใช่เพียงรูปลักษณ์ของสถานที่หรือบริการ
ตัวอย่างเช่น ในบ้านดูแลผู้ป่วยสมองเสื่อมแห่งหนึ่ง กล่าวว่าจุดเปลี่ยนที่ต้องย้ายไปสถานที่เฉพาะทางคือ “เมื่อไม่สามารถอาบน้ำได้ด้วยตัวเอง” แสดงให้เห็นว่าการเลือกบริการขึ้นอยู่กับ “ความสามารถในการใช้ชีวิตประจำวัน”
จากผู้ไปดูงาน สู่ผู้จัดการดูงาน
อดีตข้าพเจ้าเป็นผู้ไปดูงาน ปัจจุบันข้าพเจ้าเป็นผู้จัดการต้อนรับกลุ่มดูงาน โดยเฉพาะจากจีนและมาเลเซีย
ข้าพเจ้าไม่ได้เพียงแต่จัดเยี่ยมชม แต่ยังให้ความสำคัญกับการสนทนา เพื่อเสนอแนวทางการเรียนรู้ที่เหมาะกับประเทศของผู้มาเยือน
จากการสัมภาษณ์ล่วงหน้า การวิเคราะห์ในระหว่างการดูงาน และการติดตามผลหลังกลับประเทศ ทั้งหมดนี้ถูกออกแบบเพื่อให้การดูงานเป็น “จุดเริ่มต้นของการร่วมสร้าง”
การลอกแบบจากญี่ปุ่นไม่ใช่คำตอบ
การนำระบบหรือบริการของญี่ปุ่นไปใช้ตรง ๆ ในต่างประเทศมักไม่ได้ผล เพราะวัฒนธรรมและโครงสร้างสังคมต่างกัน
เราจำเป็นต้อง “แปล” และปรับให้เข้ากับบริบทของแต่ละประเทศ เพื่อให้การลงมือปฏิบัติสอดคล้องกับปัญหาของสังคมในท้องถิ่น
การดูงานควรเป็นจุดเริ่มต้นของแผนการที่เริ่มจากประเทศต้นทางเอง
การศึกษาดูงานคือทางเข้าสู่ความร่วมมือระหว่างประเทศ
เช่นเดียวกับที่เดนมาร์กเคยมาญี่ปุ่นเพื่อแลกเปลี่ยนความรู้ ในอนาคตเราจะได้ร่วมมือกับจีน เพื่อสร้างระบบดูแลผู้สูงอายุที่เหมาะสมกับประเทศนั้น ๆ
และ “การสร้างการดูงานที่ดี” คือก้าวแรกของกระบวนการนี้
จากนี้ เริ่มที่นี่
“การศึกษาดูงาน” ไม่ใช่การเดินตามรอยความสำเร็จในอดีต แต่เป็นจุดเริ่มต้นของการสร้างอนาคตร่วมกัน



↓↓↓English Translation(英語翻訳)
【Dignified Well-Kaigo】How to Create a Meaningful Study Visit
~From “Observation” to “Co-Creation”: The First Step~
Increasing Study Visits from Asia
Recently, we have seen a surge in study visits from Asian countries—particularly China, Malaysia, and Thailand—to elderly care facilities and related institutions in Japan.
I, too, have increasingly been involved in organizing and facilitating these visits.
Participants come with various backgrounds and objectives. To ensure these visits are not just passive tours but fruitful learning experiences for both parties, careful preparation and post-visit follow-up are essential.
Good Study Visits Require “Design”
To ensure the success of a study visit, it is crucial to understand the social context, level of institutional maturity, and professional background of the participants. Then, we must clearly define what they are expected to learn and take back.
Even for the hosting facilities, if the purpose and significance of the visit are not shared and understood, the visit may simply become an added burden.
In short, study visits should not be treated as “tourism.” They are opportunities for “education” and the “first step in international collaboration.”
My Unforgettable Experience in Denmark
More than 25 years ago, before Japan introduced its long-term care insurance system, I went on a study visit to Denmark. That experience continues to guide my work to this day.
What left the biggest impression on me was the home-based care system. I joined a home care worker on their rounds, riding a bicycle with an unfamiliar braking system. Though it was slightly intimidating, it was an invaluable learning opportunity.
I observed how elderly people lived at home, how frequently visits occurred, the nature of their interactions with caregivers, and the living environment. Everything was a learning experience.
Users Evaluate the Manager
At a day care center we visited, I vividly remember the manager saying, “My evaluation is determined by the users.”
The facility operated similarly to an NPO, where user feedback ultimately influenced decisions made by local government bodies.
This concept, still uncommon in Japan, left a profound impact on me.
The Idea of “No More Facilities”
In Denmark, a welfare expert confidently declared, “We no longer build care facilities.”
Instead, the country was shifting toward “Aging in Place,” a concept that aims to help older adults continue living in familiar environments as themselves.
Their approach included not only senior housing but also widespread use of assistive technology—such as lifts and electric wheelchairs—to support aging with dignity.
The Meaning of Seeing “Ordinary Life”
The study visit also included a visit to the home of a university professor couple. Their residence, designed with universal design in mind, offered a peaceful living environment.
I was impressed by the small touches, like a faucet that released warm water with a gentle twist—simple adaptations that make daily life easier and more secure for the elderly.
What to Observe Is the “Logic Behind the System”
What I believe is most important in a study visit is not just the physical setting or visible services. We must dig deeper into the system, culture, and values that underpin them.
For example, in one group home for dementia patients, we were told that a key turning point for transferring to a specialized facility was “when residents can no longer bathe themselves.” In other words, the ability to carry out daily activities was the standard for choosing services.
From Visitor to Host
While I used to go on study visits myself, I now find myself in the role of organizing and hosting them—especially for delegations from China and Malaysia.
Rather than merely giving facility tours, I engage in dialogue with the participants to offer learning experiences tailored to their country’s context.
I provide end-to-end support, from pre-visit interviews and on-site reflection sessions to post-visit follow-ups. I see the study visit as “the beginning of co-creation.”
Copying Japan’s System Is Not the Goal
Simply replicating Japan’s care systems and services will not work in other countries.
It’s essential to “translate” and adapt these models to fit the local culture, structure, and challenges of the country in question.
Study visits should serve as the spark for participants to develop their own localized strategies: “What can we do in our country?” That is the true value of these experiences.
Study Visits as Gateways to International Collaboration
Just as Danish professionals once came to Japan to share their expertise, I believe we are entering a phase where we can go to China and co-create care systems together.
The first step toward that future is to build meaningful study visits.
From here, we begin.
Study visits are not journeys to trace past successes; they are the starting point for building a shared future.
ウエル・エイジング・アカデミー
一緒に長生き時代の課題解決をビジネスとして作り上げませんか?
一人でやらない、介護ビジネスを支援!
ショップ開設戦略立案型
エイジングと介護 のプラットフォーム





お問い合わせ&コメントは以下からお寄せください。↓↓↓
如有咨询或留言,请通过以下方式与我们联系
หากต้องการสอบถามข้อมูลหรือติดต่อ กรุณากรอกแบบฟอร์มด้านล่างนี้
For inquiries or comments, please use the form below



日本ウエルエージング協会会員募集中!
個人会員、法人会員があります。
Comments